I see your Mark Twaine and I raise you an Abraham Lincoln:
"The ballot is stronger than the bullet."
Терминът bullet между другото идва от френското boulette, което е всъщност грешна американска транслитерация на думата poulette. Poulette в директен превод означава кокошчица или ярка, което е термин, употребяван в двора на Луи XIV, за да опише царедворците-протестанти, позволили отхвърлянето на Едикта от Нант и подновяването на гоненията срещу хугенотите, прострелвайки се по този начин в стъпалото. Една фраза, която се ползва и до ден днешен във Франция е "Lа poulette a des pieds puants", която в общи линии се превежда като "На кокошката ѝ смърдят краката". Тази френска фраза в тази конкретно форма се приписва на Робеспиер, който често черпи материал за ораториите си от годините на Абсолютната монархия във френска история. Според легендата, Робеспиер ползва тази фраза в някои от речите си, за да емпауърне френското простолюдие и да започне Френската революция. Когато френската революцията избухва, английският крал George III, прясно загубил The American War of Independence няколко години по-рано, възкликва ужасено "Today doom befalls all who wear a crown and our death hastens on the foul feet of fowls". От там фразата в оригиналната ѝ френска форма става известна и в Америка, където обаче американците, отказващи да научат друг език освен английския, я осакатяват докато oт нея не остава само едно "bullet", с двоякия смисъл на куршум от една страна и това, което Abe е имал предвид от друга.
Вярвам, че с тези цитати на авторитети и задълбочени и безспорно верни етимологии, аргументацията ми за важността на гласуването в демократичното ни общество става непробиваема, така че няма смисъл да се пъна и да формулирам собственото си мнение по въпроса.
A, момент, забравих да пусна и линк към писмен източник, който се предполага да говори сам не само за себе си, а и за мен:
https://www.snopes.com/fact-check/mark- ... ing-quote/