Upcoming Books
Интересно ми е дали ще се опитат да запазят алитеративността на заглавията на трилгията на Вандърмиър с Авторитет и Акцептация.
А аз чакам Authority да пристигне ;_; Забавя се малко, сякаш.
А на Скалзи книгата не знам до колко има смисъл да се превежда, щото е силно свързана със Стар Трек, пък не съм сигурен че ЧАК толкова много хора, които четат фантастика в България са го гледали.
А аз чакам Authority да пристигне ;_; Забавя се малко, сякаш.
А на Скалзи книгата не знам до колко има смисъл да се превежда, щото е силно свързана със Стар Трек, пък не съм сигурен че ЧАК толкова много хора, които четат фантастика в България са го гледали.
What's a goon to a goblin? What's a shooter to a shotta?
I can boom shakalaka your medulla oblongata
I can boom shakalaka your medulla oblongata
Авторитация и Акцептация даже ще е още по-добре. Или Авторитет и Акцепт.
Много съм притеснена аз и след онзи анонс за "вледеняващото четиво, изключително подходящо за горещините" за потенциален нов Джийн Улф-случай на нашия пазар.
Дано са фалшиви тревоги, Съдърна и Анихилацията (и точно никаквата в сравнение с чуждите издания корица) ще ги преживеем, ако останалото в превода и промотирането на автора е наред.
Иначе издателството прави приятно впечатление с изборите за фантастичната серия.
Много съм притеснена аз и след онзи анонс за "вледеняващото четиво, изключително подходящо за горещините" за потенциален нов Джийн Улф-случай на нашия пазар.
Дано са фалшиви тревоги, Съдърна и Анихилацията (и точно никаквата в сравнение с чуждите издания корица) ще ги преживеем, ако останалото в превода и промотирането на автора е наред.
Иначе издателството прави приятно впечатление с изборите за фантастичната серия.
If I never meet you in this life, let me feel the lack.
Сега видях, че ще издават на български We Are Аll Completely Beside Ourselves на Карън Джой Фаулър, една хубава новина. Вероятно е спомогнало това, че я номинираха за Букър.
Напълно изгубили себе си
Напълно изгубили себе си
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
Тъкмо се чудех дали все пак някой БГ издател ще се сети да издаде Ancillary Justice и видях това.
http://www.bard.bg/book/?id=1877
Направо чудо - "Бард" издават научна фантастика, написана от жена, която не се казва Бюджолд. Явно трябваше един роман да спечели всички награди в жанра, за да се сетят.
Това, че са променили малко заглавието, е дреболия в случая.
http://www.bard.bg/book/?id=1877
Направо чудо - "Бард" издават научна фантастика, написана от жена, която не се казва Бюджолд. Явно трябваше един роман да спечели всички награди в жанра, за да се сетят.
Това, че са променили малко заглавието, е дреболия в случая.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
...при това се позабавиха доста поне според мен. Вече излезе Ancillary Sword и може би аз нещо не разбирам в тоз живот, но вече трябваше да очакваме нея на български...или пък не? Ще си взема книгата на бг, въпреки че вече съм чела и двете, защото ми е интересно как се е получил преводът. Заглавието ще го преглътнем, защото предаването на заглавие на езика на превода понякога си е проблем;)
Впрочем някой знае ли на кого ще сме задължени за превода?
Впрочем някой знае ли на кого ще сме задължени за превода?
*sarcasm*Gilraen wrote:Хей, "вдигнете по-горе билото, майстори!":), нищо че за някои издатели преводча кучета го яли. Убедена съм, че за теб, мен и още доста хора преводачът има значение.Claymore47_Fen wrote:Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има...
What's a goon to a goblin? What's a shooter to a shotta?
I can boom shakalaka your medulla oblongata
I can boom shakalaka your medulla oblongata
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests