Джийн Улф
Пък Бобсъна нещо се е пообъркал, т.к. това го е казал Michael Swanwick, а не Gaiman...Бобсън wrote:Тук е Новелата на Gene Wolfe от миналия април, която в момента е номинирана за Hugo. Пък Neil Gaiman е заявил преди време, че Gene Wolfe е най-добрият Англоезичен майстор на словото, който твори в момента...
Аз влизам в графата на тези, които не са могли да изтърпят и първата книга, даже не знаех, че е поредица.
Освен това, колкото и да е сакат превода, това не променя факта, че историята, действието, и ритъма са боза и въобще на зарибяват.
Дори да има най-добрата стилистика, книгата се нуждае от много други неща, за да бъде добра, пък камо ли шедьовър. Така мисля аз, може и да греша ...
Освен това, колкото и да е сакат превода, това не променя факта, че историята, действието, и ритъма са боза и въобще на зарибяват.
Дори да има най-добрата стилистика, книгата се нуждае от много други неща, за да бъде добра, пък камо ли шедьовър. Така мисля аз, може и да греша ...
And to the fire-ey'd maid of smoky war
All hot and bleeding we will offer them:
The mailed Mars shall on his altar sit,
Up to the ears in blood...
Shakespeare
All hot and bleeding we will offer them:
The mailed Mars shall on his altar sit,
Up to the ears in blood...
Shakespeare
Aз чета в поредицата в оригинал в момента и съм във възторг от нея. Още първите страници ме увлякоха не само заради прекрасния стил, но и сюжета и атмосферата като цяло. А и Севериън е много интересна личност. Определено не съм съгласен, че единственото достойнство на поредицата е стила.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
- Devoted of Slaanesh
- Paragon
- Posts: 740
- Joined: Fri Jul 04, 2008 2:53 pm
- Location: Austria
1. Улф не си е добър на български. Улф просто не е Улф на български.JaimeLannister wrote:Е дразня се така. Значи честно се дразня бе...Roland wrote:Има тема за Улф, бтв, ползвай нея Иначе поредицата си е една книга, така че задължително трябва да я прочетеш изцяло. И да - на английски. Иначе няма смисъл.
К'во значи "иначе няма смисъл".... Според мен Улф си е добър и на български... Просто е... Различно нещо... Сега тва че част от книгата май я няма изобщо преведена си е тъпо да.
2. Същевременно няма нищо, привнесено от превода, което да оправдава етикета "нещо различно".
3. В превода, както каза и Ян, липсва по около 1/4 или 1/5 от оригиналния текст.
4. Преводачът, захванал се с Книга на новото слънце, трябва да подходи към нея като към Одисей на Джеймс Джойс. Всяка дума в този текст има значение, всяко изречение води към нещо, понякога дори подредбата на думите е важна.
5. Преводачът, захванал се с Книга на новото слънце, не само не е подходил към нея като към Одисей на Джеймс Джойс, но и я е превеждал абсолютно невнимателно и като произволна екшън-фантастичка. Нещо повече - той дори не е само един. За бога, едно от ЗАГЛАВИЯТА НА КНИГИТЕ е грешно!
6. ДОРИ при идеален преводач, тънкостите, с които си служи Улф в тази тетралогия, са в някаква степен непреводими. ДОРИ при идеален преводач точно при това произведение биха се изгубили важни неща.
Тъй че да, няма смисъл да се чете Улф на български. Ако беше преведен съвършено, щеше да е интересно от чисто ценителска гледна точка, СЛЕД като видиш оригинала. Но то не е. Тъй че за чий чеп?
And you can't dance with a devil on your back...
- Devoted of Slaanesh
- Paragon
- Posts: 740
- Joined: Fri Jul 04, 2008 2:53 pm
- Location: Austria
Понечих да почна Book of the Long Sun, но видях, че е писана доста след Urth of the New Sun (петата част или по-скоро продължението на Book of the New Sun), а мислех, че е обратното.
Съответно подхванах въпросната и за момента ме грабва много. Севериан е все така непрозрачен при все първото си лице, все така егоцентричен и все така се мотае на *особено* интересни места
Съответно подхванах въпросната и за момента ме грабва много. Севериан е все така непрозрачен при все първото си лице, все така егоцентричен и все така се мотае на *особено* интересни места
And you can't dance with a devil on your back...
И най-накрая я дочетох. Турбо качествено нещо, изкушавам се да кажа, че е по-добра от предните четири, но ако не, то е абсолютно на същото астрономическо ниво. Великолепна история, която овързва цялата поредица в едно цяло. Просто не знам как е било възможно да я смятам за завършена преди това
And you can't dance with a devil on your back...
Каква е хронологията? Ако не те мързи да напишеш специално за мен, разбира се, колкото мен ме мързи да изровя от нета >.>
Beauty is a luster which love bestows to guile the eye. Therefore it may be said that only when the brain is without love will the eye look and see no beauty.
The meaning of life is 'bucket'
The meaning of life is 'bucket'
Питах коя книга кой номер е, след което ме осветли, че имаме профил за Джийн в списанието (бр.46) и изприпках послушно да си го намеря В крайна сметка грехота е да не се възползваме от прилежния труд на брата Трип
Beauty is a luster which love bestows to guile the eye. Therefore it may be said that only when the brain is without love will the eye look and see no beauty.
The meaning of life is 'bucket'
The meaning of life is 'bucket'
Подхванах да чета сборника разкази и новели The Best of Gene Wolfe. Днес прочетох новелата The Fifth Head of Cerberus, която се оказа гениална. Май ще се наложи да си взимам и едноименния роман, който включва още 2 новели в този свят.
Прочетох и няколко по-кратки разказа от 4-5 страници, които без изключение се наложи да препрочета поне по веднъж, за да ги схвана поне в някаква степен. Пак се убеждавам, че при Улф трябва да четеш много внимателно всяка дума, защото той е гений на както ги наричам аз "небрежно подхвърлените разкрития", показани примерно в 2 думи по средата на някое описание. И след препрочитанията не съм сигурен доколко съм разбрал от разказите, но е факт, че ми прави страхотно удоволствие да ги чета.
Прочетох и няколко по-кратки разказа от 4-5 страници, които без изключение се наложи да препрочета поне по веднъж, за да ги схвана поне в някаква степен. Пак се убеждавам, че при Улф трябва да четеш много внимателно всяка дума, защото той е гений на както ги наричам аз "небрежно подхвърлените разкрития", показани примерно в 2 думи по средата на някое описание. И след препрочитанията не съм сигурен доколко съм разбрал от разказите, но е факт, че ми прави страхотно удоволствие да ги чета.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 79 guests