Кой какво чете, part III
Moderator: Moridin
Ми след бързите 120 страници съм склонен да се съглася , дано и натам е нататък. На мен ми се беше набила в главата още от онзи епичен рожден ден на Ефтим като ни беше натоварил да му я намерим. И сега като видях новото издание директно го грабнах, да живеят промоциите.
"Луната е наставница сурова" пак ли е толкова добра или не толкоз, кажи да знам.
"Луната е наставница сурова" пак ли е толкова добра или не толкоз, кажи да знам.
Еми според повечето фенове на Хайнлайн е даже по-добра. На мен ми беше малко по-суха и скучна като стил. Много са различни двете книги за да ги сравняваме. Но нека и другите да кажат. Аз лично на Хайнлайн харесвам най-вече Странника и Зведните Рейнджъри (последните ако ги изровя ще ти ги дам да ги прочетеш - жестоки са просто).
I am Fire! And LIFE INCARNATE! Now and forever . . . I am PHOENIX!
- RatS*LivE*on*NO*EviL*StaR
- Farmer
- Posts: 68
- Joined: Wed Jan 09, 2008 9:29 pm
- Location: там където мозък не вирее
Последното издаване май е през 99 и няма ново, доколкото виждам.Muad_Dib wrote:Мерси, след сесията би дошло прекрасно.
А някой дали има представа дали Пикник край пътя е преиздаван?
"Дамян Яков" са преиздали "Понеделник почва в събота" и "Трудно е да бъдеш бог", дори ги имаше в Пингвините на Славейков.
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
Искам да попитам едно нещо. Преводачите и най-вече редакторите на книги от една поредица не трябва ли да си направят труда да сравняват имената и названията с предишните излязли книги? Много досадно се получава когато има такива разминавания. Още на десета страница от Бараяр се подразних от разликата в имената на стария император (Езар > Ецар) и престолонаследника (Грегър > Грегор).
I am Fire! And LIFE INCARNATE! Now and forever . . . I am PHOENIX!
То това да им беше проблемът...
Ако следващият екип не е съгласен с избора на предишния, внася промени като стой, та гледай.
Като в "Дюн" - орденът Бин Джезърит (което ми звучеше могъщо и бойно) стана Бене Гесерит (имаше аргументи с етимологията, ама много постно ми звучи пък )
Ако следващият екип не е съгласен с избора на предишния, внася промени като стой, та гледай.
Като в "Дюн" - орденът Бин Джезърит (което ми звучеше могъщо и бойно) стана Бене Гесерит (имаше аргументи с етимологията, ама много постно ми звучи пък )
The Best of Mozart
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
Moridin wrote:Нещо хайпът във форума силно намаля
Това, че имената се сменят от книга на книга е бял кахър - в една и съща книга има използвани Четаганда, Кетаганда и Сетаганда. Пак добре, че няма и Цетаганда... За съжаление преводът на няколко от книгите на Бюджолд е толкова зле, та чак боли.
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Това зе Бене Гесерит наистина звучи потресаващо зле. Добре че не съм стигнал до книгата в която го сменят.
А за превода на книгите на Бюджолд Мат си прав. Бараяр е преведена толкова зле, че засега (50 стр.) имаше поне две изречения, които прочетох по два пъти и пак не разбирах какво се казва в тях.
Да не говорим как се подразних от капс лок-а в За честа на Вор. Някой знае ли дали и в книгата в оригинал има такъв похват? Приличаше малко на пост на Ники като цяло. Четеш си нормално и изведнъж ти изкача дума или фраза с главни букви. Дори да се приеме, че във форум подобни писания са нормални и често срещани за изразяване на емоция или придаване на тежест на написаното, когато го срещнеш в книга изглежда доста нелепо и дразнещо.
А за превода на книгите на Бюджолд Мат си прав. Бараяр е преведена толкова зле, че засега (50 стр.) имаше поне две изречения, които прочетох по два пъти и пак не разбирах какво се казва в тях.
Да не говорим как се подразних от капс лок-а в За честа на Вор. Някой знае ли дали и в книгата в оригинал има такъв похват? Приличаше малко на пост на Ники като цяло. Четеш си нормално и изведнъж ти изкача дума или фраза с главни букви. Дори да се приеме, че във форум подобни писания са нормални и често срещани за изразяване на емоция или придаване на тежест на написаното, когато го срещнеш в книга изглежда доста нелепо и дразнещо.
I am Fire! And LIFE INCARNATE! Now and forever . . . I am PHOENIX!
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 28 guests