Malazan Book of the Fallen

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

Locked
User avatar
Ro#|#
Adept
Posts: 213
Joined: Mon Feb 21, 2005 1:53 pm
Location: Where Angels Dwell

Post by Ro#|# » Thu May 05, 2005 5:58 pm

Тука за пореден път огелпвам нещата, явно нещо не съм във форма...имах предвид Робърт Блонд, преди секунди видях, че той е Русев, а не Русинов и аха да си изтрия пост-а....

Рол, на кои американски книги игри не са можели да стъпят на малкото пръстче? Нали нямаш предвид Fighting Fantasy?
Рол: Да, тях имам предвид, както и "Кървав Меч" серията, а и други. И споменах нещо за топика и насочеността му, нали?
Windhammer 2012 http://www.arborell.com/windhammer_prize.html
Гласувайте за българското... защото си заслужава!
http://www.arborell.com/datingawitch.pdf
http://www.arborell.com/hwarangandkumiho.pdf

User avatar
Drizzt Do`Urden
Jaghut Tyrant
Posts: 1829
Joined: Thu Jan 15, 2004 1:33 pm

Post by Drizzt Do`Urden » Thu May 05, 2005 6:05 pm

еп аз що тъй изобщо са бях заблудил, че пишем за осирането му като преводач?
Мноу ми дреме на мене, че бил с еди къф си принос за книгите-игри (което пак е малко съмнително), като е осрал по тоя начин толкова добра поредица.

edit: тва като го пуснах не бях видял на Ронин последния пост
-You Said it yourself, Kain.. There Are only two sides to a coin..
-Apparently so. But suppose you throw a coin enough times... But suppose one day, it lands on its edge..

Jesuit
Smallfolk
Posts: 11
Joined: Thu Mar 31, 2005 4:04 pm

Post by Jesuit » Fri May 13, 2005 10:08 pm

Значи ако правилно разбирам, до момента са преведени три книги, на английски са публикувани още две: House of Chains и Midnight Tides, а автора в момента работи върху шестата част: The Bonehunters?

Няква идея относно плановете на Бард за издаване?
Само не ми казвайте, че и тази поредица ще последва незавидната съдба на Чунг Куо!
Scio enim cui credidi

User avatar
Grumpi
Sorcerer
Posts: 394
Joined: Thu Jul 29, 2004 1:11 am
Location: Sigil

Post by Grumpi » Fri May 13, 2005 10:16 pm

Аха, "преведени" са три книги.

Иначе май само Господ знае кога ще ги издадат "Бард". Имам някакви подозрения, че си правят тънки сметки и гледат да ги издават на равни интервали.
Image

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Fri May 13, 2005 11:21 pm

Да, това е. Шеста част е отдавна написана и трябваше да излезе нейде сега. Само че Бантам нещо си направиха някакви вътрешни планове и книгата се отложи за фесруари догодина (което пък е хубаво по друга причина - седма няма да се бави толкова след шеста). По тая причина от Бард решиха да забавят четвърта, а след нея и пета, за да могат да ги издадат трите с шеста на някакви що годе равни интервали.
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19287
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Fri May 13, 2005 11:43 pm

Само че Бантам нещо си направиха някакви вътрешни планове и книгата се отложи за фесруари догодина (което пък е хубаво по друга причина - седма няма да се бави толкова след шеста
Спорно, бих казал. Мое им текне същото.
А иначе седма в момента се пише. Ако мен питаш, ще е готова, кат излезе шеста :Р
This is it. Ground zero.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat May 14, 2005 10:27 am

Ми тъкмо :) Ма дано не им текне :)
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Grumpi
Sorcerer
Posts: 394
Joined: Thu Jul 29, 2004 1:11 am
Location: Sigil

Post by Grumpi » Tue Jul 05, 2005 11:07 am

Последно чух: "средата на август" за четвърта част.

Бахти, това е месец и половина...
Image

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Tue Jul 05, 2005 12:06 pm

И аз тва чух...
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
neEd'Le
Sorcerer
Posts: 438
Joined: Wed Oct 06, 2004 11:57 pm
Location: пуофдиф

Post by neEd'Le » Wed Jul 06, 2005 2:01 pm

пфу,деа и гадната тема.
тъкмо се бях наточил някъде към края на месеца като ми минат разни изпити да си накупя малко ново фентъзи,ама гадният ви негативизъм ме отказа тотално :(

май ще взема да си препрочета пак книжките на мартин...така и така съм почнал и с препрочитането на джордан,що пък да не запълня малко време и с мартин...
И излитам в студения мрак,където порядъчни хора не летят.Тук има само дяволи и вещици, яхнали метли, и един Витя Суворов с неговия парашут.

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Thu Aug 11, 2005 9:59 am

Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Thu Aug 11, 2005 1:10 pm

Съжалявам, ако не съм удовлетворил критериите ви за качествен превод, Random.

Faciant meliora potentes.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19287
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Thu Aug 11, 2005 1:21 pm

Де остана мястото за конструктивна критика? :P

Например Nascent - Новородения... ся едно че имената на места е поне за мен абсурдно да се превеждат; второ, че самото Nascent е дума с доста повече семантика от "новоредения" (ако въобще има такова значение, то е по-скоро "зараждащ се") и на никой никога няма да му хрумне, ако го чуе от раз, че става дума за измерение; и трето че и това "границата" ме съмнява, но като се върна вкъщи, ще коментирам пак, че да не се излагам...

склонността всяко "u" да става "ъ" я отдаваме на лични предпочитания :P

п.п. ясно, че доволни никога няма, но все пак поне за някои упорити разлики в разбиранията ни за превода няма как да не продължим да мелим :D
This is it. Ground zero.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Thu Aug 11, 2005 1:33 pm

Бива. Затова се осмелих да се регистрирам тук, Moridin. Някои доброжелателни съвети може да се използват във второто, преработено издание. А "строгата епиталама" никога не е излишна :)

User avatar
Vankata
Paragon
Posts: 615
Joined: Fri Dec 17, 2004 4:39 pm

Post by Vankata » Thu Aug 11, 2005 5:40 pm

Хайде, за u=ъ не е голям кахър, ама моля те, Interpreter, вземи се отърви от навика да транскрибираш английското y като българско у, става ли? :wink:

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 29 guests