WoT 12 - The Gathering Storm

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р
User avatar
Lubimetz13
Mistborn
Posts: 1307
Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD

Post by Lubimetz13 » Sun Apr 11, 2010 2:36 am

Това не знам дали тук да го постна, или в темата за Мартин, но е все същото:

http://www.suvudu.com/2010/04/cage-matc ... ister.html

Suvudu, Мартин и Сандерсън хипотезират двубой между Ранд и Джайм/Джейми, като Мартин дори е написал кратко разказче по темата.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sun Apr 11, 2010 2:50 am

... :neutral:
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Lubimetz13
Mistborn
Posts: 1307
Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD

Post by Lubimetz13 » Sun Apr 11, 2010 3:07 am

Да, има я дилемата "Пристойно ли е да съм фенбой в собствения си фендъм?", но аз приемам нещата хладнокръвно.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sun Apr 11, 2010 3:21 am

Мартин освен да го насочим към Цитаделата...
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Muad_Dib
Shadowdancer
Posts: 10972
Joined: Mon Oct 04, 2004 3:12 pm

Post by Muad_Dib » Sun Apr 11, 2010 9:41 am

Адският фейл....Вместо да седне да си напише книгите...

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19287
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Sun Apr 11, 2010 9:45 am

Lubimetz13 wrote:Да, има я дилемата "Пристойно ли е да съм фенбой в собствения си фендъм?", но аз приемам нещата хладнокръвно.
:mrgreen:
те са цяла серия тия
БОЛКАТА бате
то човек да му е скучно скучно ма чак па толко

бтв чудя се мартин шо не продаде правата върху песента на търг. и некой да земе да я довърши. примерно станек. той не може да си го позволи де, но един ПАОЛИНИ..
This is it. Ground zero.

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11240
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Sun Apr 11, 2010 10:46 am

Ще перефразирам Амелито - болката беше болезнена и болеше болно. :neutral:
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

Бобсън
Arcanist
Posts: 779
Joined: Fri Feb 08, 2008 11:34 pm

Post by Бобсън » Fri Apr 16, 2010 3:38 pm

Обикалям днес покрай една Книгопродавнца и що да видя на витрината?

КнВ12: "Буря се Надига"

и се сетих, че лани бяхме борили заглавието и ми хареса видяното заглавие та реших да се поразровя да видя какво бях писал...
Бобсън wrote:Надигащата се буря...
И що тъй? Понеже защото не знам Какво е то туй "деепричастие"... :)
Та тез дето им се изчака чакалото, могат да си го презаредят...

Наздраве

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11240
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Sun Apr 18, 2010 5:56 pm

Искам да споделя, че съм много приятно изненадана от книгата. И искам още! :D

Да, бях я отписала. После като дойде Сандерсън, си позволих лек пристъп на надежда. А сега, мирнапраха му на Джордън, си позволявам да кажа, че наследникът му се е справил наистина достойно.

Откривам, че някои от нещата, които са ме дразнели неистово в поредицата, очевидно са постигали същия ефект и върху Сандерсън.
Spoiler: show
Очевидно е, че не съм била единствената, която се е чудила защо е Пророка и какъв го дири в книгата. Благодаря искрено за това, че бързо и без излишно обяснения бе изпратен в забвение.

Не мога да не отбележа също така, че Егвийн и Ранд очевидно са претърпели операция по присаждане на мозък. Двамата герои нямат почти нищо общо с идиотите, които шестваха из безбрежните страници на последните няколко книги.

Това, че женското съсловие в книгата внезапно е загубило нездравия си навик да си оправя гънките на роклите, може да е било шокиращо за някои фенове, но на мен ми подейства изключително благотворно.

Бе най-сетне имаме някакво действие, мамка му!
Доволна съм! :)
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
armageddon
Forsaken
Posts: 2936
Joined: Tue Jan 13, 2004 10:24 am

Post by armageddon » Sun Apr 18, 2010 10:04 pm

Лично на мен гънките ми липсваха, бяха почнали да ми стават любим герой от поредицата ...

User avatar
Mementa
Commoner
Posts: 38
Joined: Mon Feb 15, 2010 5:04 pm
Location: Sofia

Post by Mementa » Mon Apr 19, 2010 12:49 pm

А аз искам да споделя, че съм шашната от твърдението на един читател на "Буря се надига", че г-н Русинов Е ДОПИСВАЛ автора, слагайки в устата на Нинив думите "Тъп кютук!" (докато си мисли за Ранд), от които, според въпросния читател, и помен нямало в оригиналния текст.

Чаках книгата на български, защото знам английски не дотам, че да чета художествена литература на него.
Но сега се заемам да издиря английския текст, за да се уверя сама вярно ли е. Тъкмо, ако не е вярно, ще разбера как е "кютук" на английски. :idea:

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9513
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Mon Apr 19, 2010 12:50 pm

Естествено че е дописвал.

User avatar
Mementa
Commoner
Posts: 38
Joined: Mon Feb 15, 2010 5:04 pm
Location: Sofia

Post by Mementa » Mon Apr 19, 2010 1:01 pm

Моля...????
Дописването е измама и фалшификация!

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9513
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Mon Apr 19, 2010 1:13 pm

100% идентичност не може да има никога в нито един предвод защото речниците и начина на изразяване на различни езици не си съвпадат. Конкретно за колелото вече си има изградена терминология и стил от предишните книги и преводача правилно е гледал да се придържа към тях.

User avatar
Mementa
Commoner
Posts: 38
Joined: Mon Feb 15, 2010 5:04 pm
Location: Sofia

Post by Mementa » Mon Apr 19, 2010 1:37 pm

Нямам предвид стопроцентова идентичност, естествено.
Но не мога да си представя как така преводачът ще ДОПИСВА автора, за да поддържа досега установения стил на книгата..?? Нали този стил се е оформил в превеждането на АВТЕНТИЧНИЯ АВТОРОВ ТЕКСТ - ни повече, ни по-малко..??

Както и да е, малко едно към кесим говоря сега, защото не съм проверила още вярно ли е това твърдение.
Като видя какво е положението, ще пиша пак.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 91 guests