"Голямото четене"

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р
User avatar
thunder
Forsaken
Posts: 3376
Joined: Wed Jan 21, 2004 2:18 pm
Location: София

Post by thunder » Mon Mar 23, 2009 12:28 pm

32 книги от топ 100, кефим се на "кръгли" числа аз :)

Вазов хич не съм изненадан, че е първи. Задължителна е в училище - почти всеки я е чел. Освен това е първия български роман и е определено най-известния такъв. Нищо чудно, че мнозинството гласували са я избрали за номер едно. Мнозинството е съвсем естествено да не са литературни критици и да не разбира много :)

Това е и нещо, което малко ме дразни. Всмисъл: ако попитам случаен човек харесва ли "Под Игото" сигурно ще каже да. Обаче ако го попитам защо му харесва? Не мисля, че ще получа оригинален отговор, просто ще ми повторят нещо, набивано в главите ни още в училище. Като се замисля и аз май нещо такова ще отговоря...

И все пак не съжалявам, че съм я чел, както и не съжалявам, че е спечелила - просто книгата според мен е доста важна и задължително трябва всеки българин да я прочете.
Scalpel. Sponge. Magic Wand!

User avatar
Elayne
Elder God
Posts: 6266
Joined: Fri Jan 23, 2004 9:15 pm

Post by Elayne » Mon Mar 23, 2009 1:44 pm

Олеле, 'Под игото'. О... :? :neutral: :? :neutral:... Weird.
Поне романът, за когото аз гласувах и ми е най-най-любим български, е на трето място. И което е по-хубаво, изпреварил е 'Железният светилник' :). Аз доволна.
I dont care if it hurts
I want to have control
I want a perfect body
I want a perfect soul
I want you to notice
When Im not around

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Mon Mar 23, 2009 2:15 pm

RAT400 wrote: Аз започнах да чета с Джордан на български, продължих със Салваторе, Хари Потър и така нататък... Все издавани след оная злокобна граница, когато качеството на преводите спада (не знам къде е, но мисля, че е към средата на 90-те).
...
Останал съм обаче с впечатлението, че почти всички преводи, правени наскоро, не са особено добри.
...
И сега се улавям, че мятам английски изрази по средата на изречението и ми се е случвало по средата на разговора да обърна на английски, защото не мога да измисля как да се изразя на български. Което дразни...
Отдавна се чудя на какво се дължи бедният речников инвентар на младия българин, затрудненията му да изрази богатството на своята мисъл на матерния си език, както и необходимостта да прибягва за тази цел до английски. А отговорът бил толкова прост: лошият превод на Джордан, Салваторе, Хари Потър и така нататък (в частност) и незавидното качество на преводите от 95-та насам (като цяло).

User avatar
Martix
Jaghut Tyrant
Posts: 1941
Joined: Mon Aug 21, 2006 12:44 pm
Location: selfmade plain

Post by Martix » Mon Mar 23, 2009 2:30 pm

20 от топ 100. Слаба работа, но какво да направя, че чета основно фантастика, а такава почти няма в списъка.

С крайното подреждане съм съгласен с едно изключение - Властелинът на пръстените...
Как ще е чак на 7мо място. Не че съм му голям фен, но 7мо място - при всичките тези фен-сайтове(с доста активни потребители). Очаквах да е в топ 3.
There are no rules! I'm gonna get you!

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9513
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Mon Mar 23, 2009 2:41 pm

мислиш ли че гласувалите за Под Игото посещават сайтове и са организирани?

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11240
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Mon Mar 23, 2009 2:58 pm

Мисля, че гласувалите за "Под Игото" се опияняват от факта, че помнят поне една от задължителните книги, дето са ги карали в училище да ги четат, и са побързали да докажат колко много си спомнят.

"Под Игото"... Бла!

А мен ме потресе Севда Шипманова.

"Защо харесвате Маркес и "Сто години самота"?"
"О, ами защото има толкова дълги изречения, от по цяла страница..."
Примерно. Не мога да я цитирам едно към едно, но това беше най-смисленото й изречение. Останалите бяха нещо, родено от нечия делюзия вледствие на злоупотреба с не особено разрешени препарати, някои от които се произвеждат в Колумбия, отдето се връщаше и дамата.
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Mon Mar 23, 2009 4:32 pm

"Под игото" е велико произведение, защото с него се поставя началото на хоръра:

Тая прохладна майска вечер чорбаджи Марко, гологлав, по халат, вечеряше с челядта си на двора.

User avatar
tigermaster
Elder God
Posts: 6458
Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am

Post by tigermaster » Mon Mar 23, 2009 4:36 pm

Е*ати класацията. Добре, че не гласувах, че щях да се възмутя. Хари Потър пред "Дон Кихот"... `айде не, все пак. Не че съм изчел много от книгите там, де, обаче това не ми пречи да се дразня.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.

Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”

RAT400
Sorcerer
Posts: 383
Joined: Tue Jan 06, 2009 11:55 pm

Post by RAT400 » Mon Mar 23, 2009 4:44 pm

Interpreter wrote:Отдавна се чудя на какво се дължи бедният речников инвентар на младия българин, затрудненията му да изрази богатството на своята мисъл на матерния си език, както и необходимостта да прибягва за тази цел до английски. А отговорът бил толкова прост: лошият превод на Джордан, Салваторе, Хари Потър и така нататък (в частност) и незавидното качество на преводите от 95-та насам (като цяло).
Не, отговорът е невнимаването в часовете по български, четенето на много сайтове на английски и нечетенето на книги като цяло, плюс евентуално още сто факта, за които не съм се сетил. Къде си противоречи това твърдение с предишния ми пост?

Просто би било по-добре да се четат и български книги, щото досега да съм видял два-три превода, които като стил да ми харесват толкова, колкото... Вера Мутафчиева, примерно. Помня как й чета някаква книга и си мисля "това на английски не можеш да го предадеш". Помня и как чета някакъв Потър и си мисля "това на български не можеш да го предадеш". Просто някои неща звучат добре на английски, а на български - не, и въпреки това се превеждат. И затова сега ми се иска да бях чел повече български книги, че да знам на български кое хубаво звучи.

И много моля да се отбележи, че не искам да обидя нито някой определен преводач, нито преводачите като цяло. Ако и с неискане успявам - ми... браво на мен? и се извинявам.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Mon Mar 23, 2009 5:05 pm

Пошегувах се, бре :) А че е добре да се четат български - спор няма, нито пък е късно. Колкото до тези класации - на всички тук им е ясно, че нищо особено не означават, освен оценъчни клишета или кое най се чете в определен период, или пък кой тип аудитория е най-активен в анкетата.

RAT400
Sorcerer
Posts: 383
Joined: Tue Jan 06, 2009 11:55 pm

Post by RAT400 » Mon Mar 23, 2009 6:13 pm

Interpreter wrote:Пошегувах се, бре :)
А, така ли било...

Е, нищо, може да се обърка човек през интернет :)

User avatar
Sephiroth
Farmer
Posts: 50
Joined: Sun Jan 06, 2008 2:12 pm
Contact:

Post by Sephiroth » Mon Mar 23, 2009 9:47 pm

"И нека по-добрите мунчовци победят" 8-)

User avatar
JohanVladimir
Sorcerer
Posts: 381
Joined: Fri Mar 19, 2004 1:40 pm

Post by JohanVladimir » Mon Mar 23, 2009 11:19 pm

80 от 100,
Господи, колко съм стара... :(
Победител е нечетящият българин. Честито!
Иначе не мога да си обясня как може "Под игото" да е любим роман на човек, прочел повече от 5 романа. Не, че е лоша книга, напротив. Само споделям едно съмнение.
Дан Браун и Хари Потър са наистина любими, четени и препрочитани от много хора. Но за "Под игото" - мъча се, мъча се и не мога никак да си го представя как стои на нощното шкафче и четеш ли, препрочиташ напоително... :roll:

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11240
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Tue Mar 24, 2009 10:30 am

Не си сама, Ани. :neutral:
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
Blond
Commoner
Posts: 27
Joined: Tue Apr 10, 2007 10:47 pm

Post by Blond » Tue Mar 24, 2009 10:37 am

Не мисля,че е толкова чудно това първо място.И не само защото се учи в училище. Първо книгата е българска, а ние(българите) обичаме да се поставяме на първо място в какви ли не класации-като се почне от потентност и акъл та чак до красотата на Белоградчишките скали.
Второ книгата е простичка,достъпна до читателя и много важно: има добър приключенски сюжет, следвайки модните тендеции на времето,когато е писана. Оказва се,обаче,че този тип литература се тачи и днес-вижте "Граф Монте Кристо" колко напред е в класацията.
И трето да не забравяме патриотичните чувства на читателя тоест една емоция, нещо от сорта "ех как сме се борили за свободата си и мамка им турска!". Напоследък като гледах "Хъшове" по БНТ (най-после свестен български сериал) и на мен ми се прииска пак да прочета "Немили-недраги" чисто от емоция, въпреки че като литература е достатъчно слаба.
И така ето как "Под игото" бие всички, а конкурент се оказва "Време разделно", което притежава...всички "предимства" изброени по-горе,но може би не е достатъчно класическа. И как една най-слабата в литературно отношение книга побеждава Талев,Димов и пр.(доста
по-добра литература) и, които от своя страна трудно се мерят с ,всички знаем кои, чужди шедьоври.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 74 guests