Malazan Book of the Fallen, Part II
Malazan Book of the Fallen, Part II
Хехе, доживяхме тема, която няма "напоследък" или "upcoming" в заглавието, да стане твърде голяма, за да продължим да пишем в нея
Part I
Last edited by Roland on Sun Jun 12, 2011 5:09 pm, edited 1 time in total.
And you can't dance with a devil on your back...
- Lubimetz13
- Mistborn
- Posts: 1307
- Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
- Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD
Някакъв рандъм дюд на sffworld.com форумите ме застреля отвсякъде с изказването, че
След това се оказа, че тия "so many" се промениха на "поне един на форума", но все пак..Saying that SE doesn't know how to tell a cohesive story is a pretty bold claim for anyone to make, especially when he's regarded by so many out there as the best story teller of all time.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
Пробвах да ги чета!?! Ами не ме грабват а съм по средата на първата, между другото преводачът си е оставил копитата по тях, или редактора - свободен избор. Много лоши преводи имат ИК "Бард" напоследък, винаги съм знаел, че Любомир Николов е единственият който може да превежда качествено, но не зная само защо превежда толкова рядко.
novembre
la città si accende in un istante
il mio corpo non si veste più di voglie
e tu non sembri neanche più così forte
come ti credevo un anno fa
novembre.
la città si accende in un istante
il mio corpo non si veste più di voglie
e tu non sembri neanche più così forte
come ti credevo un anno fa
novembre.
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Един добронамерен съвет (който ти е подсказан и в предишната част на темата): След като преводът очевидно не ти харесва, просто се наслади на оригинала или пък потърси преводи на други езици, които са ти достъпни.Celeborn Dumbledore wrote:Пробвах да ги чета!?! Ами не ме грабват а съм по средата на първата, между другото преводачът си е оставил копитата по тях, или редактора - свободен избор. Много лоши преводи имат ИК "Бард" напоследък, винаги съм знаел, че Любомир Николов е единственият който може да превежда качествено, но не зная само защо превежда толкова рядко.
П.П. Колкото до Любо Николов - и аз съм съгласен, че е един от най-добрите ни преводачи на НФ и фентъзи. А защо превежда толкова рядко - не знам. Може би си е намерил по-смислено занимание. Или просто не е съгласен да работи за 12-15 лв. на ден - не мога да кажа.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"
В пъти. Реано поредицата, такава, каквато е до края, почва от втора книга.
Но Крупе е едно от най-великите неща, случили се на литературата, много моля!
Иначе Аномандър Рейк е може би единственият почти изцяло положителен герой в тая поредица, така че не чакай на него Факт е, че задната корица малко подвежда в това отношение...
Но Крупе е едно от най-великите неща, случили се на литературата, много моля!
Иначе Аномандър Рейк е може би единственият почти изцяло положителен герой в тая поредица, така че не чакай на него Факт е, че задната корица малко подвежда в това отношение...
And you can't dance with a devil on your back...
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 60 guests