Page 64 of 69

Posted: Fri Jun 27, 2014 10:49 am
by grigorp
Червеноризци - Джон Скалзи
По някое време от Изток-Запад

Posted: Fri Jun 27, 2014 12:56 pm
by Claymore
Интересно ми е дали ще се опитат да запазят алитеративността на заглавията на трилгията на Вандърмиър с Авторитет и Акцептация. :lol:
А аз чакам Authority да пристигне ;_; Забавя се малко, сякаш.

А на Скалзи книгата не знам до колко има смисъл да се превежда, щото е силно свързана със Стар Трек, пък не съм сигурен че ЧАК толкова много хора, които четат фантастика в България са го гледали.

Posted: Fri Jun 27, 2014 3:50 pm
by Jen
Авторитация и Акцептация даже ще е още по-добре. Или Авторитет и Акцепт.
Много съм притеснена аз и след онзи анонс за "вледеняващото четиво, изключително подходящо за горещините" за потенциален нов Джийн Улф-случай на нашия пазар.
Дано са фалшиви тревоги, Съдърна и Анихилацията (и точно никаквата в сравнение с чуждите издания корица) ще ги преживеем, ако останалото в превода и промотирането на автора е наред.
Иначе издателството прави приятно впечатление с изборите за фантастичната серия.

Posted: Fri Jun 27, 2014 4:35 pm
by Claymore
Всъщност да, при все заглавието, ако превода е наред се надявам книгигте се продадат добре. В САЩ това май му е най - "касовата" книга на Вандърмиър.

Posted: Fri Nov 07, 2014 11:20 am
by Demandred
Сега видях, че ще издават на български We Are Аll Completely Beside Ourselves на Карън Джой Фаулър, една хубава новина. Вероятно е спомогнало това, че я номинираха за Букър.

Напълно изгубили себе си

Posted: Fri Nov 07, 2014 7:44 pm
by yotoland
Кое издателство е купило правата?

Posted: Fri Nov 07, 2014 8:29 pm
by Demandred
Софтпрес, излиза на 18.11, виж линка. :)

Posted: Sun Nov 09, 2014 2:23 pm
by yotoland
хмм, не го бях видял. Иначе аз си взех английското издание, главно заради ревюто в сайта и книгата доста ми хареса.

Posted: Tue Nov 25, 2014 3:21 pm
by Demandred
Тъкмо се чудех дали все пак някой БГ издател ще се сети да издаде Ancillary Justice и видях това.

http://www.bard.bg/book/?id=1877

Направо чудо - "Бард" издават научна фантастика, написана от жена, която не се казва Бюджолд. Явно трябваше един роман да спечели всички награди в жанра, за да се сетят.

Това, че са променили малко заглавието, е дреболия в случая. ;)

Posted: Tue Nov 25, 2014 10:00 pm
by Gilraen
...при това се позабавиха доста поне според мен. Вече излезе Ancillary Sword и може би аз нещо не разбирам в тоз живот, но вече трябваше да очакваме нея на български...или пък не? Ще си взема книгата на бг, въпреки че вече съм чела и двете, защото ми е интересно как се е получил преводът. Заглавието ще го преглътнем, защото предаването на заглавие на езика на превода понякога си е проблем;)

Впрочем някой знае ли на кого ще сме задължени за превода?

Posted: Tue Nov 25, 2014 10:04 pm
by Claymore
Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има... :neutral:

Posted: Tue Nov 25, 2014 10:10 pm
by Gilraen
Claymore47_Fen wrote:Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има... :neutral:
Хей, "вдигнете по-горе билото, майстори!":), нищо че за някои издатели преводча кучета го яли. Убедена съм, че за теб, мен и още доста хора преводачът има значение.

Posted: Tue Nov 25, 2014 10:15 pm
by Demandred
Хвърлих едно око на откъса на сайта на Бард - има някои странни неща в превода - думи като "офицера", "медика" и "лейтенанта", като в случая няма членуване.

Posted: Tue Nov 25, 2014 10:19 pm
by Claymore
Gilraen wrote:
Claymore47_Fen wrote:Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има... :neutral:
Хей, "вдигнете по-горе билото, майстори!":), нищо че за някои издатели преводча кучета го яли. Убедена съм, че за теб, мен и още доста хора преводачът има значение.
*sarcasm*

Posted: Wed Nov 26, 2014 10:01 am
by Random
Супер :) В момента я чета и ми харесва много.