Upcoming Books

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р

Moderators: Trip, Random, Roland, Marfa

User avatar
grigorp
Farmer
Posts: 71
Joined: Thu Jan 03, 2008 8:24 pm
Contact:

Post by grigorp » Fri Jun 27, 2014 10:49 am

Червеноризци - Джон Скалзи
По някое време от Изток-Запад

User avatar
Claymore
Ascendent
Posts: 4664
Joined: Sat Sep 12, 2009 9:55 pm

Post by Claymore » Fri Jun 27, 2014 12:56 pm

Интересно ми е дали ще се опитат да запазят алитеративността на заглавията на трилгията на Вандърмиър с Авторитет и Акцептация. :lol:
А аз чакам Authority да пристигне ;_; Забавя се малко, сякаш.

А на Скалзи книгата не знам до колко има смисъл да се превежда, щото е силно свързана със Стар Трек, пък не съм сигурен че ЧАК толкова много хора, които четат фантастика в България са го гледали.
Mouthpiece drawn, got a verbal armory
Stack bodies, not figurines
Move beneath the surface, submarine
I'm half machine, obscene with a light sword
Look inside the brain, it's a riot in the psych ward
What you standing on the side for?
Roar like a lioness, punch like a cyborg

User avatar
Jen
Paragon
Posts: 623
Joined: Thu Mar 29, 2007 12:06 pm
Contact:

Post by Jen » Fri Jun 27, 2014 3:50 pm

Авторитация и Акцептация даже ще е още по-добре. Или Авторитет и Акцепт.
Много съм притеснена аз и след онзи анонс за "вледеняващото четиво, изключително подходящо за горещините" за потенциален нов Джийн Улф-случай на нашия пазар.
Дано са фалшиви тревоги, Съдърна и Анихилацията (и точно никаквата в сравнение с чуждите издания корица) ще ги преживеем, ако останалото в превода и промотирането на автора е наред.
Иначе издателството прави приятно впечатление с изборите за фантастичната серия.
If I never meet you in this life, let me feel the lack.

User avatar
Claymore
Ascendent
Posts: 4664
Joined: Sat Sep 12, 2009 9:55 pm

Post by Claymore » Fri Jun 27, 2014 4:35 pm

Всъщност да, при все заглавието, ако превода е наред се надявам книгигте се продадат добре. В САЩ това май му е най - "касовата" книга на Вандърмиър.
Mouthpiece drawn, got a verbal armory
Stack bodies, not figurines
Move beneath the surface, submarine
I'm half machine, obscene with a light sword
Look inside the brain, it's a riot in the psych ward
What you standing on the side for?
Roar like a lioness, punch like a cyborg

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 5752
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Fri Nov 07, 2014 11:20 am

Сега видях, че ще издават на български We Are Аll Completely Beside Ourselves на Карън Джой Фаулър, една хубава новина. Вероятно е спомогнало това, че я номинираха за Букър.

Напълно изгубили себе си
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
yotoland
Farmer
Posts: 65
Joined: Wed Oct 31, 2012 12:09 am

Post by yotoland » Fri Nov 07, 2014 7:44 pm

Кое издателство е купило правата?

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 5752
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Fri Nov 07, 2014 8:29 pm

Софтпрес, излиза на 18.11, виж линка. :)
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
yotoland
Farmer
Posts: 65
Joined: Wed Oct 31, 2012 12:09 am

Post by yotoland » Sun Nov 09, 2014 2:23 pm

хмм, не го бях видял. Иначе аз си взех английското издание, главно заради ревюто в сайта и книгата доста ми хареса.

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 5752
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Tue Nov 25, 2014 3:21 pm

Тъкмо се чудех дали все пак някой БГ издател ще се сети да издаде Ancillary Justice и видях това.

http://www.bard.bg/book/?id=1877

Направо чудо - "Бард" издават научна фантастика, написана от жена, която не се казва Бюджолд. Явно трябваше един роман да спечели всички награди в жанра, за да се сетят.

Това, че са променили малко заглавието, е дреболия в случая. ;)
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
Gilraen
Scholar
Posts: 108
Joined: Thu Feb 07, 2008 12:32 pm

Post by Gilraen » Tue Nov 25, 2014 10:00 pm

...при това се позабавиха доста поне според мен. Вече излезе Ancillary Sword и може би аз нещо не разбирам в тоз живот, но вече трябваше да очакваме нея на български...или пък не? Ще си взема книгата на бг, въпреки че вече съм чела и двете, защото ми е интересно как се е получил преводът. Заглавието ще го преглътнем, защото предаването на заглавие на езика на превода понякога си е проблем;)

Впрочем някой знае ли на кого ще сме задължени за превода?

User avatar
Claymore
Ascendent
Posts: 4664
Joined: Sat Sep 12, 2009 9:55 pm

Post by Claymore » Tue Nov 25, 2014 10:04 pm

Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има... :neutral:
Mouthpiece drawn, got a verbal armory
Stack bodies, not figurines
Move beneath the surface, submarine
I'm half machine, obscene with a light sword
Look inside the brain, it's a riot in the psych ward
What you standing on the side for?
Roar like a lioness, punch like a cyborg

User avatar
Gilraen
Scholar
Posts: 108
Joined: Thu Feb 07, 2008 12:32 pm

Post by Gilraen » Tue Nov 25, 2014 10:10 pm

Claymore47_Fen wrote:Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има... :neutral:
Хей, "вдигнете по-горе билото, майстори!":), нищо че за някои издатели преводча кучета го яли. Убедена съм, че за теб, мен и още доста хора преводачът има значение.

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 5752
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Tue Nov 25, 2014 10:15 pm

Хвърлих едно око на откъса на сайта на Бард - има някои странни неща в превода - думи като "офицера", "медика" и "лейтенанта", като в случая няма членуване.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
Claymore
Ascendent
Posts: 4664
Joined: Sat Sep 12, 2009 9:55 pm

Post by Claymore » Tue Nov 25, 2014 10:19 pm

Gilraen wrote:
Claymore47_Fen wrote:Не, а и защо да пише? Преводача кучета го яли, какво значение има... :neutral:
Хей, "вдигнете по-горе билото, майстори!":), нищо че за някои издатели преводча кучета го яли. Убедена съм, че за теб, мен и още доста хора преводачът има значение.
*sarcasm*
Mouthpiece drawn, got a verbal armory
Stack bodies, not figurines
Move beneath the surface, submarine
I'm half machine, obscene with a light sword
Look inside the brain, it's a riot in the psych ward
What you standing on the side for?
Roar like a lioness, punch like a cyborg

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 3892
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Wed Nov 26, 2014 10:01 am

Супер :) В момента я чета и ми харесва много.
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests