Неиздавано
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
На мен ми се ще да видя издадено у нас ето това
Обаче според други колеги било много тежко историческо. Четох "Quicksilver" и е много силна сплав от история и фантазия, авторът дори го определя като сф, адски четивно, увличащо и в същото време - много богато на информация. Обаче в случая не мога да надделея още. Просто и по издателствата има противоречиви мнения. Понякога се опасяват от прекалено тежки проекти.
Обаче според други колеги било много тежко историческо. Четох "Quicksilver" и е много силна сплав от история и фантазия, авторът дори го определя като сф, адски четивно, увличащо и в същото време - много богато на информация. Обаче в случая не мога да надделея още. Просто и по издателствата има противоречиви мнения. Понякога се опасяват от прекалено тежки проекти.
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
За Бароковия цикъл - и аз, и още много хора много бихме искали някой някога да го преведе на български, само че... само че то е толкова пълно и с исторически, и със социални, и с научни факти - че даже и неща като история на науката (различните представи за разните неща през вековете) - че и взаимодействия между наука и общество и религия и власт и какво ли не... Говорили сме си с приятели няколко пъти и все стигаме до извода, че това нещо един човек не може да го преведе - или по-точно, че ако го преведе един човек, или ще му отнеме три години, за да го направи както трябва, или преводът просто няма да става за четене. Та... всъщност не знам... или някой трябва да плати на един човек две-три години труд (и справки, и какво ли не), или някой трябва да намери екип от хора, които да разбират достатъчно от разните му там неща... и в крайна сметка всъщност не се надявам много да го видя преведено Освен ако някой не заформи някакъв доброволчески екип и т.н., ама там... абе имам опит с подобни опити преди и не винаги се получава нещо смислено Не че няма успешни "любителски" преводи, ама за такова голямо нещо не знам дали ще стане
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Стивънсън е лудница. Бароковият цикъл отдавна ми е в списъка за четене, но все ме плашеше обемът, пък и книгите се четат бавно, понеже са много наситени на информация и качествено писане. Чел съм Cryptonomicon, книгата е уникална, една от любимите ми, а съм чувал дори по-големи похвали за Бароковия цикъл. Но наистина ще е голяма мъка за превод и издаване.
Аз също бих искал да го видя, и аз съм почитател на Стивънсън, а пък и определено стига до голяма дълбочина в обществото, историята и науката, но наистина не виждам как ще се изплати превода и издаването, просто у нас май няма чак толкова много хора, които да издържат целия "Бароков цикъл", както и "Криптономикон" след това
This signature is not yet rated
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Живик, хмм... "след това"? Според мен Криптономиконът е предназначен за нещо като въведение, нещо за събуждане на интерес, нещо като трейлър, нещо, което да те заинтригува, че после да седнеш и да изчетеш Бароковия цикъл Естествено, не казвам, че Криптономиконът не си е прекрасна книга сама за себе си - просто и при мен, и при няколко приятели ситуацията беше точно такава - след като я прочетохме нея, вече трите тома на Бароковия цикъл не ни плашеха изобщо, даже ги захапахме с голямо желание
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Опа, ей така е като бързам какви глупости пиша Разбира се, че първо той е хубаво да се издаде, а пък и наистина си е прекрасно четиво сам по себе си Абе няма какво да се вайкаме, знаем си езика, четем си го в оригинал, какво толкова ни дреме точно на нас, нали?Roamer wrote:Живик, хмм... "след това"?
This signature is not yet rated
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Живик, и сам знаеш, че това с "какво толкова ни дреме точно на нас" не е баш така... нали? И ти сигурно имаш познати, които не смеят да захапят Криптономикона, па да не говорим за Бароковия цикъл... или пък хора, които могат да прочетат тях или нещо друго с усилие, но няма да усетят стила...
Без излишно възгордяване, точно ние би трябвало да сме хората, на които издателите да задават такива въпроси - точно хората, които могат да четат чуждоезична литература и могат да преценяват кое и как.
Без излишно възгордяване, точно ние би трябвало да сме хората, на които издателите да задават такива въпроси - точно хората, които могат да четат чуждоезична литература и могат да преценяват кое и как.
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ами какво да кажа - след като има редица книги, които са далеч по-лесни за четене, и потенциално имат доста по-голям шанс за пазарен успех, но така и не се издадени досега, някак си не виждам как точно от "Бароковия цикъл" и "Криптономикон" ще започне да се поправя този пропуск. Така че аз лично нямам никакви надежди, че точно тези книги ще бъдат преведени в обозримо бъдеще, затова и пускам такива коментари. Иначе си прав, наистина би трябвало точно ние, които знаем езика и следим какво се издава в чужбина, да обръщаме внимание на издателите. Само че ако трябва да избирам, колкото и да ми харесва Стивънсън, от чисто пазарни съображения бих го сложил малко по-надолу в списъка, за да не плаша издателите. Знам, че е гадно да правиш такива компромиси, но след като алтернативата е да не се издава често нещо хубаво, а когато все пак се издава да е напосоки, аз съм склонен да дам път на други автори.
This signature is not yet rated
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Ми... то... таковата... специално за Стивънсън - ако погледнеш още първия ми отговор за него, ще видиш, че и аз съм го сложил в графата "някой ден в необозримото светло бъдеще" и не ритам твърде много за него И, да, съзнавам, че с това на практика не внасям нищо конструктивно в разговора...
А иначе като за конструктивното - и на мен ми се чете Маджипур и силно се надявам, че преводът на The Book of Skulls ще доведе до още Силвърбърг рано или късно. Но моето лично скимтене си е и си остава за Хайнлайн - макар че неговите книги са малко по-тежички, малко по-философски, малко по-замислящи от повечето друга съвременна F&SF литература, все пак там има много голям избор, а и много (да не кажа всички) от книгите му всъщност дори имат грабващо развитие и бързо действие за частта от публиката, която се интересува повече от това. Уф, да си имам и несвършващите изречения.
А иначе като за конструктивното - и на мен ми се чете Маджипур и силно се надявам, че преводът на The Book of Skulls ще доведе до още Силвърбърг рано или късно. Но моето лично скимтене си е и си остава за Хайнлайн - макар че неговите книги са малко по-тежички, малко по-философски, малко по-замислящи от повечето друга съвременна F&SF литература, все пак там има много голям избор, а и много (да не кажа всички) от книгите му всъщност дори имат грабващо развитие и бързо действие за частта от публиката, която се интересува повече от това. Уф, да си имам и несвършващите изречения.
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 27 guests