Преводачески проблеми
Wikipedia says:
The most common English pronunciation is IPA: /ˈbeɪəwʊlf/, but the "ēo" in Bēowulf was a diphthong, and a more authentic pronunciation would be with two syllables and the stress on the first (IPA: [ˈbeːo̯wʊɫf])
Така че, или Беъулф или Беоулф, не някво тяхно изобретение баси.
The most common English pronunciation is IPA: /ˈbeɪəwʊlf/, but the "ēo" in Bēowulf was a diphthong, and a more authentic pronunciation would be with two syllables and the stress on the first (IPA: [ˈbeːo̯wʊɫf])
Така че, или Беъулф или Беоулф, не някво тяхно изобретение баси.
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
- Moridin
- Global Moderator
- Posts: 19287
- Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
- Location: On the other side
- Contact:
Ltd. е ООД за бога! (най-малкото си дал и превода, който е точно Дружество с ограничена отговорност....)
едит: а, туй първи пост уелкъм!
едит: а, туй първи пост уелкъм!
Last edited by Moridin on Mon Feb 11, 2008 11:37 am, edited 1 time in total.
This is it. Ground zero.
Има два варианта: sole trader, което май е британският вариант и sole proprietorship, което ми излиза като напиша горното в wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_proprietorship
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Daggerstab
- Arcanist
- Posts: 860
- Joined: Wed Feb 04, 2004 6:31 pm
- Contact:
Re: Bearshine
Да дадеш такова нещо като "контекст"?Бобсън wrote:Привет,
как се превежда "moonshine" и оттамно производното "bearshine"?
това е в категория хрумки приемат се всякакви, а е от новия роман на Allen M. Steele...
Не вярвам да питаш за прякото значение, така че подозирам, че става дума за домашно варен алкохол.
Дагърстаб. Точка.
Предупреждение: Имам лошия навик да споря. Освен това страдам от черен хумор и изблици на сарказъм.
Предупреждение: Имам лошия навик да споря. Освен това страдам от черен хумор и изблици на сарказъм.
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Thorn, латинската фраза, приведена от вас наистина е зле, за да не кажа, че е безсмислена. Това е така, защото:thorn wrote:Са да си затрая ли културно, да не си ли... Г-н Русинов, понякога като ви чета мненията, ми се ще да перифразирам римските класици: sententiae Valeri, cacata carta. Ша ма извините за недодялания латински, но вие сте човек с широки познания, ще ме разберете и без това.
1 - cacata carta, израза от Катул, който вие привеждате, всъщност е cacata charta, като у Катул charta означава книга;
2 - собственото име е трябва да е в генитив;
3 - в случая нямаше нищо сентенциозно; наистина един от речниците, инсталирани на компа ми се държи странно: всеки път, щом напишеш "run" той затваря и изчезва; стори ми се смешно и толкова.
А това, че някои хора страдат от вродена комуникативна дисфункция - еми съчувствия, но не е мой проблем
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 69 guests