"A Feast for Crows" - E-book :)
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Spoiler: show
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Аз съвсем отскоро чета Песента - още съм на "Игра на тронове", но меко казано съм впечатлен от невероятното богатство и разнообразие на героите, от плътната и мрачна атмосфера на света, от липсата на изцяло положителни и отрицателни характери, от бързо развиващия се сюжет и от тегнещия реализъм, който не те оставя на спокойствие и те кара да тръпнеш от вълнение какво ще сполети героите във всеки един момент. Много силно впечатление ми прави и пряката реч в книгата - не знам, но всичко ми се струва толкова живо и истинско.
Преди това четох първите две книги от Колелото на Времето. Не мога да отрека, че като цяло ми беше интересно, но въобще не се вълнувах толкова силно, а почти всички герои на Джордан ми се сториха ужасно безлични. Действието се развиваше страхотно бавно и тягостно като при все това рядко имаше наистина стойностни описателни пасажи като компенсация за мудността. Дразнеше ме и непрекъснатото споменаване на това как Лоиал си мръднал ушите или туфите в ушите, как погледнала Нинив, подробните очерци за всяка кръчмарка, нейното слугинство и домашни животни, страшно плоските описания на необикновените същества "гролмите приличали на жаби и били големи като мечки". Реакциите на хората в книгата ми се видяха нереални и крайно пресилени заради подробното описание на всеки поглед и мимика дори при най-злободневния и маловажен разговор. Освен това Ранд ми се стори много досаден във Великия лов.
Абе въобще като чувам, че нататък книгите стават още по-мудни се отказах от поредицата, макар че светът много ми беше харесал и смятам, че историята можеше да се развие далеч по-добре и по-целенасочено.
Честно казано на Панаира на книгата се двоумих дали да си купя Песента или Малазана и все още не съжалявам за избора си. Дано да не се разводни като Джордан! Малко ме смущава само, че не знам кога и докъде трябва да свърши историята. Няма главен герой, няма голям лош, няма ясна цел или поне засега е така. Ако Мартин се изложи ще подхвана Малазана някой ден (е не всичките 10 тома) - като гледам как го хвалите, явно много си го бива и него, но според мен ако изключим Ериксън от уравнението, защото с него не съм запознат достатъчно, място за сравнение м/у Джордан и Мартин няма. Мартин rulez!
Преди това четох първите две книги от Колелото на Времето. Не мога да отрека, че като цяло ми беше интересно, но въобще не се вълнувах толкова силно, а почти всички герои на Джордан ми се сториха ужасно безлични. Действието се развиваше страхотно бавно и тягостно като при все това рядко имаше наистина стойностни описателни пасажи като компенсация за мудността. Дразнеше ме и непрекъснатото споменаване на това как Лоиал си мръднал ушите или туфите в ушите, как погледнала Нинив, подробните очерци за всяка кръчмарка, нейното слугинство и домашни животни, страшно плоските описания на необикновените същества "гролмите приличали на жаби и били големи като мечки". Реакциите на хората в книгата ми се видяха нереални и крайно пресилени заради подробното описание на всеки поглед и мимика дори при най-злободневния и маловажен разговор. Освен това Ранд ми се стори много досаден във Великия лов.
Абе въобще като чувам, че нататък книгите стават още по-мудни се отказах от поредицата, макар че светът много ми беше харесал и смятам, че историята можеше да се развие далеч по-добре и по-целенасочено.
Честно казано на Панаира на книгата се двоумих дали да си купя Песента или Малазана и все още не съжалявам за избора си. Дано да не се разводни като Джордан! Малко ме смущава само, че не знам кога и докъде трябва да свърши историята. Няма главен герой, няма голям лош, няма ясна цел или поне засега е така. Ако Мартин се изложи ще подхвана Малазана някой ден (е не всичките 10 тома) - като гледам как го хвалите, явно много си го бива и него, но според мен ако изключим Ериксън от уравнението, защото с него не съм запознат достатъчно, място за сравнение м/у Джордан и Мартин няма. Мартин rulez!
Блог за хора, които не се примиряват с живота в сиво:
http://troshanov.wordpress.com
http://troshanov.wordpress.com
Светотатство!Честно казано на Панаира на книгата се двоумих дали да си купя Песента или Малазана и все още не съжалявам за избора си
Сериозно, как може да знаеш дали изборът ти е бил верен като си чел само едното от двете? А и да искаш да подхванеш десетте тома на Малазана няма да можеш, защото в момента тъкмо излиза шестия на английски, а за другите ще трябва да почакаме около петилетка.
А щом това ти е мнението за първите книги на Колелото, по-добре стой много надалеч от следващите, защото сигурно ще откачиш ако прочетеш десета част.
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Ами не съжалявам от избора си, защото съм доволен от Песента. Ако Малазан е по-добро, просто трябва да се прочете някой ден И той! Аз чета бавно, така че дотогава и останалите 5 ще се появят
Благодаря за предупреждението!
Благодаря за предупреждението!
Блог за хора, които не се примиряват с живота в сиво:
http://troshanov.wordpress.com
http://troshanov.wordpress.com
- Invisible Child
- E'lir
- Posts: 154
- Joined: Tue Feb 17, 2004 4:08 pm
- Location: Nothing's impossible
- Contact:
С космите на по-интересни места и все пак... ъ-ъ-ъ кво?
Блог за хора, които не се примиряват с живота в сиво:
http://troshanov.wordpress.com
http://troshanov.wordpress.com
Нека си позволя да отговоря вместо господин Русинов. Надявам се той няма да има против.
Та тъй като аз пуснах информацията относно произношението на Jaime, няколко страници по-назад в същата тема, най-вероятно не си чул, а си прочел, Сайфър.
Текста който приложих, беше от пресконференция на Мартин, в който той произнася имената на няколко от героите, така както той си мисли, че трябва да се произнасят .Той е този който произнася Jaime като Джейми, както междувпрочем, и поне 90% от англоговорящите (native-speakers, имам предвид) му читатели.
Но той също така казва, че не е наложил никакви правила по този параграф, и всеки може да си произнася имената както си ще. Работата е там, че аз самия на пича си му виках Джейми от първия момент в който му зърнах името в книгата, и моите виждания по въпроса съвпадат с тези на автора. Самият ми пост с цитата от пресконференцията, между другото, беше в отговор на едно твое възклицание малко преди това .
Колкото до превода, Джейми НЕ БИВА И НЯМА (сигурен съм, че господин Русинов също мисли така) да присъства в превода на "Feast for Crows", защото Джайм е вече навлязло в употреба в предните три книги. Постоянството е много важно във всеки един превод.
И ще те помоля да се въздържаш от тези епитети. И мен името Джайм не ме кефи, ама не съм тръгнал да го псувам, нали така?
Та тъй като аз пуснах информацията относно произношението на Jaime, няколко страници по-назад в същата тема, най-вероятно не си чул, а си прочел, Сайфър.
Текста който приложих, беше от пресконференция на Мартин, в който той произнася имената на няколко от героите, така както той си мисли, че трябва да се произнасят .Той е този който произнася Jaime като Джейми, както междувпрочем, и поне 90% от англоговорящите (native-speakers, имам предвид) му читатели.
Но той също така казва, че не е наложил никакви правила по този параграф, и всеки може да си произнася имената както си ще. Работата е там, че аз самия на пича си му виках Джейми от първия момент в който му зърнах името в книгата, и моите виждания по въпроса съвпадат с тези на автора. Самият ми пост с цитата от пресконференцията, между другото, беше в отговор на едно твое възклицание малко преди това .
Колкото до превода, Джейми НЕ БИВА И НЯМА (сигурен съм, че господин Русинов също мисли така) да присъства в превода на "Feast for Crows", защото Джайм е вече навлязло в употреба в предните три книги. Постоянството е много важно във всеки един превод.
И ще те помоля да се въздържаш от тези епитети. И мен името Джайм не ме кефи, ама не съм тръгнал да го псувам, нали така?
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 84 guests