Не е като телевизията да се плаща. :/ Освен с време и нерви.Roland wrote:Абе основният фактор за тегленето винаги ще си остане тва, че е без пари :/
Дублираните анимаци и имат ли почва по родните екрани?
Last edited by shayhiri on Fri Sep 21, 2007 10:58 pm, edited 1 time in total.
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Съгласен. Но този подход към дублирането за сметка на субтитрите само ще поощри това. А иначе, да - "Интереса клати феса". Докато сме с тази ниска покупателна способност, ще се тегли безплатно на поразияАбе основният фактор за тегленето винаги ще си остане тва, че е без пари :/
The Best of Mozart
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
Moridin wrote:Нещо хайпът във форума силно намаля
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6459
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Това за телевизионните сериали ли е отнася? Понеже сериал със субтитри на телевизора много трудно ще се навия да гледам. Сериозно. Не си заслужава. Виж, филмите са друга работа, обаче напоследък телевизия почти не гледам, тъй че не ме бърка много.passer-by wrote:Но този подход към дублирането за сметка на субтитрите само ще поощри това.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Значи нямаш нищо против да гледаш Lost дублиран? Де да знам, за мен и сериалите, и филмите са отличен начин да си поддържаш познанията по някой чужд език, освен всичко друго. Извинявам се, че така отклоних темата. Последните ни постове май са повече за по-долната тема за дублирането изобщо, а тук е конкретно за анимации.Понеже сериал със субтитри на телевизора много трудно ще се навия да гледам.
The Best of Mozart
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0UmrCXxVA
Moridin wrote:Нещо хайпът във форума силно намаля
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6459
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
По принцип лостовете ме дразнят много генерално. Тъй че имам против да ги гледам изобщо, без значение дали са дублирани или не.passer-by wrote:Значи нямаш нищо против да гледаш Lost дублиран? Де да знам, за мен и сериалите, и филмите са отличен начин да си поддържаш познанията по някой чужд език, освен всичко друго. Извинявам се, че така отклоних темата. Последните ни постове май са повече за по-долната тема за дублирането изобщо, а тук е конкретно за анимации.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Пускам тук един линк по повод тегленето, взет от един друг форум, понеже съм мързел и не ми се пише същото пак Сега долетях от Варна и още не съм гледала какво друго се е натрупало там и тукpasser-by wrote:Ифадриана, благодаря за информацията за дублирането на филми в телевизиите. Не знам да се смея ли или да плача. А после отговорни фактори се чудят защо масово се теглят филми от торентите :<
http://clubs.dir.bg/showthreaded.php?Bo ... apsed&sb=5
- The Dragon
- Elder God
- Posts: 9054
- Joined: Wed Jan 14, 2004 9:03 pm
Бтв относно дублираните анимации леко ми се измени позицията след като гледах Рататуи. Не знам как е в оригинал сигурно по добре, но на Български дублажа беше превъзходен. Ако се влага толкова старание в дублирането и го няма онова типично бългаско театрално престараване (което присъства в Шрек 3 или рандъм български филм примерно) дублажа може да е повече от поносим.
Love & peace
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list
The purpose of art is to make the imagined seem real, the impossible seem possible. Pornography has much the same purpose. ...
My Anime list
- The Dragon
- Elder God
- Posts: 9054
- Joined: Wed Jan 14, 2004 9:03 pm
My errorifadriana wrote:Чети внимателно, нима някъде съм казала точно това
Но за жалост истината е, че видеотеките и без пари да раздават филмите в момента, пак няма да се качат взетите бройки.
А осъждането на собственик и заварянето на тракер е интересно начинание - най-вече си ядосвате клиентите.
The sinking of the Titanic was a miracle to the lobsters in the ship's kitchen.
Бе в случая и аз съм съгласен. Не е кой знае колко добър ако си чул анлийско/френския, но не дразни верно е. Тва понеже гласовете не са на известни характерни актьори донейде, пък и няма много игри на думи. Не че и за RAT някъде е направен опит изобщо да се свърже с ястието. Иначе акцентите и интонацията на всеки, което само по себе си е предпоставка за Атмосфера и Стил е поутрепано с изпълнението на Българските гласове. Но си е напредък де, на фона на Шрека.Pugsley wrote:Бтв относно дублираните анимации леко ми се измени позицията след като гледах Рататуи. Не знам как е в оригинал сигурно по добре, но на Български дублажа беше превъзходен. Ако се влага толкова старание в дублирането и го няма онова типично бългаско театрално престараване (което присъства в Шрек 3 или рандъм български филм примерно) дублажа може да е повече от поносим.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 113 guests