Е добре де,
Moderator: Moridin
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
Ми...
Няма да споря.
Ама си мислех, че ако ей сега кажа госулизирам. Това ще е долу горе еквивалентно на твоето софистицирам. В смисъл и двете думи ги няма в тълковния речник и двете думи произлизат от някъде си...
И по тоя начин утре всеки може да почне да си измисля думи на поразия и да обяснява, че произлизали от незнамсикъде...
И, както каза Рол, да блясва
Но това е, най- малкото некоректно към събеседниците. Все пак като казва нещо човек, се очаква други да го разбират...
Едни ей такива размисли. И би могъл хубав спор да се получи, защото не се и съмнявам, че сега ти няма да кажеш- "Да бе прав си, ша зема да огранича софистицирането."
Та така де
Разни хора, разни идеали...
Няма да споря.
Ама си мислех, че ако ей сега кажа госулизирам. Това ще е долу горе еквивалентно на твоето софистицирам. В смисъл и двете думи ги няма в тълковния речник и двете думи произлизат от някъде си...
И по тоя начин утре всеки може да почне да си измисля думи на поразия и да обяснява, че произлизали от незнамсикъде...
И, както каза Рол, да блясва
Но това е, най- малкото некоректно към събеседниците. Все пак като казва нещо човек, се очаква други да го разбират...
Едни ей такива размисли. И би могъл хубав спор да се получи, защото не се и съмнявам, че сега ти няма да кажеш- "Да бе прав си, ша зема да огранича софистицирането."
Та така де
Разни хора, разни идеали...
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
Означава "използва се от хората". Също като "кънектвам се", "чеквам", "чатя", "хтмл-изирам" (тва последното подозирам, че само аз го използвам, ама нейсе ) и други подобни. Не всичко от това го има в речника, но съм срещал и непознати хора, които да го използват, вкл. и въпросното "софистициране" в качеството му на превод на "Sophisticated". Проблем?
And you can't dance with a devil on your back...
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
E...
Тука ме хвана. (Само внимавай с това "проблем", че звучиш като Боби Турбото). Та, прав си, че госулизирам не се използва, ама това го избрах само за пример. Иначе думите: госу, хасу и чобо си се използват. Примери има и други, ама просто госулизирам приличаше на софистицирам и си го измислих щото звучи добре...
Та... Ама въпросът беше друг. И не ми е ясно къде е ядецът, къде е проблемът и тем подобни глупости...
Тука ме хвана. (Само внимавай с това "проблем", че звучиш като Боби Турбото). Та, прав си, че госулизирам не се използва, ама това го избрах само за пример. Иначе думите: госу, хасу и чобо си се използват. Примери има и други, ама просто госулизирам приличаше на софистицирам и си го измислих щото звучи добре...
Та... Ама въпросът беше друг. И не ми е ясно къде е ядецът, къде е проблемът и тем подобни глупости...
и тъй като под тъка не ми се намира тълковен речник,бихте ли били така добри да поясните отде подяволите ги измислихте тия думиИначе думите: госу, хасу и чобо си се използват
И излитам в студения мрак,където порядъчни хора не летят.Тук има само дяволи и вещици, яхнали метли, и един Витя Суворов с неговия парашут.
- Lubimetz13
- Mistborn
- Posts: 1307
- Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
- Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD
Вие, скъпи мои, така се софистицирахте, че при отсофистицирането ви ще е необходима намесата на гаечен ключ... И докато си стоите така заплетено софистицирани, мисля да ви поразведря с безсмисления си брътвеж, изтъквайки някои интересни български думи, фигуриращи в тълковния ми речник.
Например "пригор". Чували ли сте някога що е то пригор? Е, "пригор" означава "връх, височина, хълм", не е ли невероятно? Толкова непрактична дума, че направо се чудя как Любомир Николов не я е закачил на видно място в превода на "Властелинът на пръстените". Но не би, очевидно я е пропуснал.
Ами "иней"? Всъщност, колкото и да е невероятно, инеят няма нищо общо със сърповидната анемия, нито дори с макароните. Речникът ми категорично отсече, че единственото значение на тази без съмнение впечатляваща дума е "скреж по клони, жици и под". Възнамерявам следващата зима да кажа "иней" поне пет пъти.
Или пък "харо". Лично за мен, това е абсолютен фаворит. И сега ще ви кажа какво означава - "стар и противен човек; дъртак". Харото не е толкова екзотично като останалите ми избраници, напук на гръцкия си произход, но пък е просто идилично.
Естествено, мога да допълня и с още няколко бисера на българския като "прибиток", "озноба", "копе" или пък "грохам", но не искам да си развалям реномето на човек, който поне през повечето време знае на какъв език говори. Вместо това възнамерявам да изместя фокуса на вниманието ви към истински любимите си думи, които по някакви причини не присъстват официално в този иначе толкова богат речник. Със сигурност сте се досетили, че става въпрос за, на първо място, глаголите "чекирам" и "фенувам". Докато "чекирам" е строго специализиран термин, използван от наземните стюардеси на софийското летище(Внимание! Не забравяйте, че за да бъдете разбрани, трябва да произнасяте въпросната дума като "чикирам". Тази правоговорна особеност се е появила в следствие на усиленото и непрекъснато дъвчене на дъвка от страна на служителите на летището), то "фенувам" е дума, изобретена от фолк-звезда, на чието интервю попаднах при миналогодишното си щракане по телевизионните канали. Респект. Друга перла на родното наречие е напоеният със значение и тежест "стайл", както и производните му "стайлинг" и "стайлист", резонно заменили архаичното "стил"; в този ред на мисли се сещам да спомена "пърформанс", "клъбинг", словосъчетанията "парти пийпъл" и "секънд хенд"(което, освен спорната дикция, има и един звук повече от просташкото "втора ръка", което донякъде ме озадачава по отношение на популярността му). В интерес на истината, списание "Едно" си е бездънен извор на нови и нови проблясъци от литературната ни съкровищница, обогатяващи все повече и повече безлимитния ми лексикален запас.
Знаете ли, мисля, че със самодоволната си гениалност започвам да избивам каймака на отегчението ви, така че ви оставям да си се софистицирате на спокойствие...
Между другото, госу, хасу и чобо, ако не ме лъже интуицията, са сред личните етнографски открития на Джайм :Р
Например "пригор". Чували ли сте някога що е то пригор? Е, "пригор" означава "връх, височина, хълм", не е ли невероятно? Толкова непрактична дума, че направо се чудя как Любомир Николов не я е закачил на видно място в превода на "Властелинът на пръстените". Но не би, очевидно я е пропуснал.
Ами "иней"? Всъщност, колкото и да е невероятно, инеят няма нищо общо със сърповидната анемия, нито дори с макароните. Речникът ми категорично отсече, че единственото значение на тази без съмнение впечатляваща дума е "скреж по клони, жици и под". Възнамерявам следващата зима да кажа "иней" поне пет пъти.
Или пък "харо". Лично за мен, това е абсолютен фаворит. И сега ще ви кажа какво означава - "стар и противен човек; дъртак". Харото не е толкова екзотично като останалите ми избраници, напук на гръцкия си произход, но пък е просто идилично.
Естествено, мога да допълня и с още няколко бисера на българския като "прибиток", "озноба", "копе" или пък "грохам", но не искам да си развалям реномето на човек, който поне през повечето време знае на какъв език говори. Вместо това възнамерявам да изместя фокуса на вниманието ви към истински любимите си думи, които по някакви причини не присъстват официално в този иначе толкова богат речник. Със сигурност сте се досетили, че става въпрос за, на първо място, глаголите "чекирам" и "фенувам". Докато "чекирам" е строго специализиран термин, използван от наземните стюардеси на софийското летище(Внимание! Не забравяйте, че за да бъдете разбрани, трябва да произнасяте въпросната дума като "чикирам". Тази правоговорна особеност се е появила в следствие на усиленото и непрекъснато дъвчене на дъвка от страна на служителите на летището), то "фенувам" е дума, изобретена от фолк-звезда, на чието интервю попаднах при миналогодишното си щракане по телевизионните канали. Респект. Друга перла на родното наречие е напоеният със значение и тежест "стайл", както и производните му "стайлинг" и "стайлист", резонно заменили архаичното "стил"; в този ред на мисли се сещам да спомена "пърформанс", "клъбинг", словосъчетанията "парти пийпъл" и "секънд хенд"(което, освен спорната дикция, има и един звук повече от просташкото "втора ръка", което донякъде ме озадачава по отношение на популярността му). В интерес на истината, списание "Едно" си е бездънен извор на нови и нови проблясъци от литературната ни съкровищница, обогатяващи все повече и повече безлимитния ми лексикален запас.
Знаете ли, мисля, че със самодоволната си гениалност започвам да избивам каймака на отегчението ви, така че ви оставям да си се софистицирате на спокойствие...
Между другото, госу, хасу и чобо, ако не ме лъже интуицията, са сред личните етнографски открития на Джайм :Р
- Moridin
- Global Moderator
- Posts: 19287
- Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
- Location: On the other side
- Contact:
На мен лично ми напомнят ротативките навремето - имаше едно мноу яко файтърче с Медзу и Годзу - стандартните леден и огнен пич. Мноу яка игрица.
Любимец, майка ми разконспирира инея като скреж на руски. Сори. Просто сме го прибрали, подозирам. Нещо подобно и за останалите :Р А секънд хенд е със сричка по-малко от втора ръка и звучи по куууул. Това сигурно обяснява нещата.
Любимец, майка ми разконспирира инея като скреж на руски. Сори. Просто сме го прибрали, подозирам. Нещо подобно и за останалите :Р А секънд хенд е със сричка по-малко от втора ръка и звучи по куууул. Това сигурно обяснява нещата.
This is it. Ground zero.
- Lubimetz13
- Mistborn
- Posts: 1307
- Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
- Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD
Скърдж, това имах предвид.
Освен това ще се наложи да си призная, че "иней" всъщност е с общ славянски корен и никой от никого не го е прибирал, просто руснаците си го държат в употреба, а българите - в речника. "Прибиток", "озноба", "пригор" и т.н. също са си руски думи, реално погледнато, обаче са ми много забавни просто :Р А "секънд хенд"-ът, макар че има по-малко гласни от "втора ръка", все пак е по-дълъг за произнасяне. И ми е в личния пантеон на българщината, няма какво да ми обясняваш колко гот било :рр
Освен това ще се наложи да си призная, че "иней" всъщност е с общ славянски корен и никой от никого не го е прибирал, просто руснаците си го държат в употреба, а българите - в речника. "Прибиток", "озноба", "пригор" и т.н. също са си руски думи, реално погледнато, обаче са ми много забавни просто :Р А "секънд хенд"-ът, макар че има по-малко гласни от "втора ръка", все пак е по-дълъг за произнасяне. И ми е в личния пантеон на българщината, няма какво да ми обясняваш колко гот било :рр
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] and 72 guests