Брой 69 - едно взаимно удоволствие.

За коментари и излияния от всякакъв род, число, спрежение и залог

Moderator: Moridin

Ще ни се някакъв относителен бодикаунт дали четете броя, макар да не пишете тук.

Чета ви и очаквам нов брой
58
92%
Влизам само заради форума
5
8%
 
Total votes: 63

User avatar
Ordo Malleus
Mistborn
Posts: 1453
Joined: Fri Apr 23, 2010 9:59 am

Post by Ordo Malleus » Wed Feb 15, 2012 4:57 pm

Прочетох ревютата на български - хубави са, браво.

На Непреведеното още първото отвратително (ака нечетимо) ревю на Трип ме отказа.

Прегледах още Филмите, където Морвен показва още веднъж, че не е моят човек за кино, но пък пише забавно и ми беше интересно. Браво и на нея :D

Сега ако позволите и мнение за списанието като цяло:

- пипнете ги гадния шрифт и wall-of-text-овете. На Рандъм като му видях ревютата в Непреведено и ми призля. Йеп, качество над опаковка и ол дис шит, обаче нищо не губите и едва ли ще ви дойде нанагорно ако някой ги форматира тия текстове, преди да ги буфне в списанието.

- смятам, че правите грешка с Българско vs Непреведено. Вие сте родна медия и фокусът ви май пада на грешното място. Четящите на английски има къде да се осведомят и по-добре, и по-бързо (!), и по-всякакво от вашето списание, без да броим десетината дай-хард фенове тука из форума. В смисъл, абсолютно няма лошо да правите обзор, че и ревюта си пишете, но ако това не е за сметка на българското книгоиздаване, какъвто е случаят. Не знам каква и дали имате определена визия за това как трябва да изглежда списанието, но на мен ми прилича на "От нас за нас".
What froze me was the fact that I had absolutely no reason to move in any direction. What had made me move through so many dead and pointless years was curiosity. Now even that had flickered out.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Wed Feb 15, 2012 5:11 pm

Благодаря много за похвалата. Честно, за мен значи повече, ако ревюто ти се е видяло струващо си четенето, въпреки че въобще не споделяш мнението ми:)

Иначе за непреведеното и българските книги - прав си, но просто така се е получило, не е търсен ефект. Ще се опитаме да наблегнем повече на българските книги. ( Не съм съвсем съгласна с долното на Жоро, че в България излизат само вампирски бози. Може да не излиза колкото на английски, но все се появява по нещо по-стойностно. Няма лошо да има повече български ревюта, независимо дали ще превишават чуждите или не.)
Last edited by Morwen on Wed Feb 15, 2012 5:17 pm, edited 3 times in total.
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19287
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Wed Feb 15, 2012 5:11 pm

Полезни критики. Аз лично съм склонен да се съглася, че списанието е еволюирало в известна степен до "от фенове за фенове", но мога да те уверя, че е изцяло в намеренията ни това да се промени максимално.

Визията и форматирането ще бъдат адресирани със сигурност.

Фокусът върху англоезичните книги обаче е въпрос на по-сложно обмисляне. Реалността е такава, че българското книгоиздаване засмуква. Пред нас стои изборът или да ревюираме безкрайни чети вампирски young adult книги само с цел да каталогизираме излизащото на пазара (което е прекалено алтруистично и по личното ми мнение безсмислено), или да промотираме чуждоезични книги с надеждата, че десетгодишното ни име би могло да подтикне издателите да обърнат положително око на тях.

В този ред на мисли моето лично мнение е, че ние допринасяме повече за книгоиздаването в България, ревюирайки заслужаващи издаване чуждоезични книги, отколкото ревюирайки (невдъхновено, поради естествено им) всичко, което се намира на бг пазара.

Въпрос на гледна точка е и дали някой има полза от нашите ревюта за чуждоезични книги. В крайна сметка всяка нашумяла книга има минимум петнадесет реномирани ревюта из Интернет. Всеки от тези петнайсет журналиста ли трябва да се откаже, защото има някой друг по-достъпен, или защото го има Амазон? Едно ревю не е ценно само с наличието си, достъпността си и времето си на появяване, а също така (и може би основно) с гледната точка на автора си и способностите му да те информира за това дали искаш тази книга. Ние бихме искали да вярваме, че читателите ни ценят именно този аспект в ревютата, тъй като разбира се за друго не можем да се борим в тези условия.
This is it. Ground zero.

User avatar
Ordo Malleus
Mistborn
Posts: 1453
Joined: Fri Apr 23, 2010 9:59 am

Post by Ordo Malleus » Wed Feb 15, 2012 5:48 pm

Моридин, ммм, не съм съгласен за българските книги. Чисто фактологично, имаме:
- Новите Малазани
- Новите Колела
- Доста нова фантастика от Бард
- Преводите на Абъркромби (Колибри и Бард)
- Трилогията "Живият хаос", Пришълците, Падението на Артлайн
- Новите книги The Mortal Instruments на Клеър от Ибис
- Гемел и Бакър от Инфодар
- Скот Кард от Ера.
- Новите книги на Краля от Плеяда
- Асасините от Ера
- Още поне 2 книги на Геймън
- Шекли от Колибри
- Проходът на Кронин
- Джентълмените копелета на Линч
- Аз съм номер 4/Силата на шестимата пак на Колибри

Това са едно 30+ заглавия и материал за поне 6 броя, които се различават по качество, но заслужават минимум споменаване. Разбира се, че нашият пазар със сигурност не е равностоен на почти никой европейски такъв, но само "вампирски бози" е страшно и неправилно преувеличение. Честно, иска ми да се драсна още известно количество мисли по въпроса, но ми се пие бира и се изнасям към някой бар, утре евентуално (:
What froze me was the fact that I had absolutely no reason to move in any direction. What had made me move through so many dead and pointless years was curiosity. Now even that had flickered out.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19287
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Wed Feb 15, 2012 5:51 pm

Може би се налага да уточня, че говорех принципно, а не конкретно за този брой, който поради голямото си закъснение така или иначе не следва да е представителна извадка за съотношението на ревютата в него :) Защото описаното от теб е материал от повече от година (в която просто не сме писали), докато ситуацията, към която се стремим, е месечна, и в нея се мяркат по една-две книги от този порядък. И когато е имало повече, сме ревюирали всички, както историята може да покаже.

Освен всичко друго, за част от тези книги сме писали по английските версии преди да излязат българските.
This is it. Ground zero.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Wed Feb 15, 2012 6:06 pm

Тук следва един хубав въпрос - ако книгата вече е излизала на английски (или руски, мисля, че и такива случаи сме имали), има ли място когато излезе В България да се пусне пак ревюто или евентуално да се напише ново (не казвам, че е винаги постижимо)?
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Wed Feb 15, 2012 7:47 pm

Допълнителна причина за преобладаването на непреведени книги за сметка на преводни е, че вече просто не четем много на български (авторите в ШД имам превдид, не по принцип). Списанието се прави, както каза Жоро, от фенове за фенове, всеки чете каквото му се чете, на какъвто му се иска език, както го има, дали на хартия или в електронен вариант. Ако беше платена работа, сигурно щяхме да четем каквото излиза на български, но това няма как да се случи (пък и надали е желателно). Виж, ако излизаха по 4-5 български книги в жанра, които си струваха четенето, вярвам, че с удоволствие щяхме да ги четем и ревюираме всичките. Както сме и правили досега най-често.
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Feb 15, 2012 8:21 pm

На Непреведеното още първото отвратително (ака нечетимо) ревю на Трип ме отказа.
Не знам за Моридин, но на мен тая критика никак не ми е полезна.

User avatar
JaimeLannister
Forsaken
Posts: 3103
Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
Location: Лясковец - София

Post by JaimeLannister » Wed Feb 15, 2012 9:20 pm

Trip wrote:
На Непреведеното още първото отвратително (ака нечетимо) ревю на Трип ме отказа.
Не знам за Моридин, но на мен тая критика никак не ми е полезна.
Аз само ако мога да се намеся. Не знам дали точно това се има предвид, но на мен ревютата ти ми звучаха като писани за някакви специалисти, а не като за обикновения фен, който прочита нещо за да се: осведоми, от любопитство, просто ей така, за да види друга гледна точка....
Всъщност е малко дразнещо.
На мен ми беше забавно, но явно не на всички ;)
"Основната и крайна цел на живота е смъртта и той винаги я постига." Зигмунд Фройд

"PRESENT IS THE TIME INCLUDING ALL TIMES
EACH SECOND IS ETERNITY AS ETERNITY IS NOW
AND NOW IS FOREVER..."

Курвите идват и си отиват, Star craft остава!

Image

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Feb 15, 2012 9:22 pm

Кое/кои изречения ти се сториха като за специалисти?

User avatar
Lyanna Stark
Adept
Posts: 232
Joined: Tue Jul 10, 2007 10:27 pm
Contact:

Post by Lyanna Stark » Wed Feb 15, 2012 10:18 pm

Изумявате ме. Ревюто на Трип в Непреведено е страхотно. Не видях нищо "нечетимо" или "за специалисти".

И за самото Непреведено категорично не съм съгласна с Ordo Malleus. На мен ревютата на непревеждани книги са ми също толкова полезни, колкото и на преведени, ако не и повече. Никога няма да седна да чета книга в превод, ако оригинала е на английски и имам достъп до него, така че изобщо не ме интересува дали ревюираната книга е издадена на български или не. Освен това от Шадоуденс научавам за непреведени книги, на които иначе изобщо не бих обърнала внимание. А изказването, че "Четящите на английски има къде да се осведомят и по-добре, и по-бързо (!), и по-всякакво от вашето списание" вече наистина успя да ме издразни. Аз предпочитам да се осведомявам от тук, а не от някой рандъм блог на някого си или от читателските ревюта в Goodreads, защото имам високо мнение за авторите от Шадоуденс и им се доверявам повече, когато става дума за книги. Нека да цитирам Моридин:
Moridin wrote:Едно ревю не е ценно само с наличието си, достъпността си и времето си на появяване, а също така (и може би основно) с гледната точка на автора си и способностите му да те информира за това дали искаш тази книга. Ние бихме искали да вярваме, че читателите ни ценят именно този аспект в ревютата, тъй като разбира се за друго не можем да се борим в тези условия.
Точно за това става дума.

Всъщност единствената критика, с която съм съгласна, е за стените от текст. Добре е да се оставя един празен ред между абзаците, така четенето е доста по-лесно. Не виждам никакъв проблем с шрифта.

User avatar
Claymore
Ascendent
Posts: 4957
Joined: Sat Sep 12, 2009 9:55 pm

Post by Claymore » Wed Feb 15, 2012 10:51 pm

Trip wrote:Кое/кои изречения ти се сториха като за специалисти?
Може би има предвид че начина по който си писал и си давал примери от книгата е прекалено аналитичен. Аз не смятам така, но определено се затруднявам да виждам нещата както теб в определени изречения, но това най - вероятно е защото съм тъп. :lol:
А на мен ревюто ми беше по - скоро полезно, започвам да преосмислям да си купя ли първа книга, от това което си писал ми се струва че авторът има повече претенция и по - малко реално покритие...
И като напълно страничен коментар, в The Strain има няколко бисера от сорта "Eph too had been transformed, not from human to vampire, but from healer to slayer."

П.П. Какъв е смисъла на това изречение БТВ, нещо не го схващам He turned the blade in the wound, quadrupled it.
Last edited by Claymore on Wed Feb 15, 2012 10:59 pm, edited 3 times in total.
What's a goon to a goblin? What's a shooter to a shotta?
I can boom shakalaka your medulla oblongata

User avatar
JaimeLannister
Forsaken
Posts: 3103
Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
Location: Лясковец - София

Post by JaimeLannister » Wed Feb 15, 2012 10:53 pm

Е като цяло.
Да не се забиваме в детайли ;)
Дето казват- да не пропускаме гората заради гледане на лситата.
А и не ми се нищи.
"Основната и крайна цел на живота е смъртта и той винаги я постига." Зигмунд Фройд

"PRESENT IS THE TIME INCLUDING ALL TIMES
EACH SECOND IS ETERNITY AS ETERNITY IS NOW
AND NOW IS FOREVER..."

Курвите идват и си отиват, Star craft остава!

Image

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Wed Feb 15, 2012 11:02 pm

Недоумявам как тъй не може да дадеш поне един пример с прилежаща аргументация, ако щеш и в едно изречение.
(И не разбрах каква гора пропускаме и какви бяха тия листа и въобще какво...?...)
Като обект на отзиви тип - най-общо и меко казано - "Може и по-добре", някак ми се ще да знам къде и защо точно не е добре и къде и защо може по-добре. Иначе тия отзиви са ми тотално безполезни. Нали има логика? Не че някой е длъжен да ми угажда на искането, но пък аз съм длъжен пред себе си да попитам.

Клеймор, в превод изречението би било "Завъртя острието в раната, учетвори я."

User avatar
Claymore
Ascendent
Posts: 4957
Joined: Sat Sep 12, 2009 9:55 pm

Post by Claymore » Wed Feb 15, 2012 11:40 pm

Ааа раната, не острието. :mrgreen:
Last edited by Claymore on Wed Feb 15, 2012 11:41 pm, edited 1 time in total.
What's a goon to a goblin? What's a shooter to a shotta?
I can boom shakalaka your medulla oblongata

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 48 guests