Page 1 of 4

Джонатан Стрейндж и мистър Норел

Posted: Mon May 18, 2015 10:55 pm
by tigermaster
Трейлър:
https://www.youtube.com/watch?v=iE1nsOoTJos
Триминутно клипче от първия епизод:
https://www.youtube.com/watch?v=sDujirtX8U4

Накратко, първият епизод просто ми махна главата. Визията е буквално същата, която си представях, докато четох книгата, диалозите май също са взети директно от там, а актьорите са прекрасни. Сегундус говори една идея по-фалцетно, отколкото ми се искаше, но това е единственото ми оплакване.
Трябва да се гледа и по-натам.

Posted: Tue May 19, 2015 11:32 am
by Delegat
Мдам, и аз съм на същото мнение, че много добре са пресъздали атмосферата на книгата плюс много добър кастинг и режисура. Британците си ги могат тоя тип филми и сериали.

Posted: Thu May 21, 2015 11:55 am
by Gilraen
Ако всичко се задържи на нивото на първия епизод, чакането си е струвало; вярвам, че ще е така, всъщност, защото споделям мнението, че британците си ги бива в този тип екранизации.
Ако някой е пропуснал излъчването, може да се гледа и в ютюб:

https://youtu.be/lxwyromREMg

Posted: Thu May 21, 2015 6:47 pm
by tigermaster
Аз пък хванах, че преведох първия епизод на български. Взе ми здравето, ама беше приятно. Нивото ще се задържи. Просто няма как иначе.

Posted: Thu May 21, 2015 9:35 pm
by Claymore
То верно си е предизвикателство сигурно, книгата е пастиш на Остин и подобни, та и сериалът едва ли е лесен. Браво! Аз трябва да си я купя книгата на киндъла и да я изчета, за жалост хардкавъри няма никъде, а пейпърбекът на тая книга ще се разбаничоса след едно четене.

Posted: Fri May 22, 2015 5:42 pm
by tigermaster
Аз точно с изказа на Сузана Кларк имах някакъв опит преди това - тук, но на това му трябва редакция - обаче си беше тегавко. Особено на фона на неща като "Forever", който също съм подхванал сега.
Но пък си беше приятно, де.
Повече такива неща за превод ми трябват.

Posted: Fri May 22, 2015 8:37 pm
by Gilraen
Claymore47_Fen, книгата не е пастиш на Джейн Остин; не зная защо тук-там из форумите битува това мнение:).
На моменти Сузана Кларк демонстрира хумор, напомнящ за изискания сарказъм на Остин, това е всичко. Дали е съзнателен реверанс към Остин, не се наемам да твърдя.
Можеш да си я смъкнеш в оригинал без проблеми, а и на български я има в читанката. (Извинявай обаче, ако държиш да я купиш, а аз тук говоря за пиратски набези:) Понеже съм безработна, налага се... ).- Както вече писах в друга тема, моето скромно мнение е, че въпреки непосилната на пръв поглед преводаческа задача, Магдалена Куцарова се е справила забележително добре.

tigermaster, респект, че си се заел с такъв текст. Чела съм Дамите...в много добър руски превод. А целия сборник за издаване у нас ли го готвиш или превеждаш просто за удоволствие?

Posted: Fri May 22, 2015 8:39 pm
by tigermaster
Gilraen wrote:tigermaster, респект, че си се заел с такъв текст. Чела съм Дамите...в много добър руски превод. А целия сборник за издаване у нас ли го готвиш или превеждаш просто за удоволствие?
За кеф изцяло. Ама ако се намери някой да ми плати, ще го направя доста по-експедитивно, де - че вторият разказ е ужасяващо труден, много повече от първия, и в последните много месеци не съм имал енергията да му отдам дължимото.

Posted: Sat May 23, 2015 12:04 pm
by Gilraen
tigermaster, не зная как точно работят тези неща, но ако изпратиш фрагмент от превода си на издателство "Прозорец", на които дължим романа? Прочетох превода ти в читанката и стои много добре. Е, има нужда от леко "пипване", както и ти споменаваш, но наистина леко според мен:).

Posted: Sat May 23, 2015 4:02 pm
by tigermaster
Знаеш ли, че изобщо не се бях и замислял за това? Може и да пробвам, знам ли...

Posted: Sat May 23, 2015 4:31 pm
by Dante
tigermaster wrote:Аз пък хванах, че преведох първия епизод на български. Взе ми здравето, ама беше приятно. Нивото ще се задържи. Просто няма как иначе.
ееее, евалата! щото аз напоследък все повече се опитвам да гледам на английски, но баш това ми е невъзможно - надявам се да преведеш и останалите!

Posted: Sat May 23, 2015 7:49 pm
by tigermaster
Ще ги оправя и тях - обаче следващият няма да стане толкова бързо, понеже в деня, в който излиза, съм на работа.

Posted: Wed May 27, 2015 9:53 am
by Delegat
Втория епизод изкърти, шапка им свалям на тия британци. Особено
Spoiler: show
водните/дъждовни кораби и пясъчните коне
бяха просто разкошни.

Posted: Fri May 29, 2015 1:29 pm
by Gilraen
The BBC’s Jonathan Strange & Mr Norrell isn't a silly, childish, Harry Potter rip-off. So why do people keep saying it is?

http://www.denofgeek.com/tv/jonathan-st ... z3bWPU1uGl

И с линкове към рецензии в различни британски издания:)

Изглежда, че нещо човърка хората да си пишат рецензии:)

Posted: Fri May 29, 2015 2:55 pm
by Moridin
Изгледах част от първия, наистина много качествено! Евала.
Жалко, че и оригиналът почва малко бавно, и тук дава отражение.