Oh, the Horror (in English; help!)

Разкази, поезия, илюстрации...
Кътче за вашето лично творчество.

Moderators: Trip, Random, Marfa

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Oh, the Horror (in English; help!)

Post by Ръфлек » Wed Feb 16, 2011 8:00 pm

So, преди известно време се преместих в англоезична (относително) страна, и писането ми тръгна на английски. Проблемът е, че езика го уча в движение, и знанията ми са абсолютно неподплатени с каквато и да е било теория. Последното ми есе по история го върнаха без нито една бележка "awkward grammar" в полето, тоест - напредвам! :D

Този разказ според мен се получи, и ми се иска да го пратя някъде за публикация. Знам, че тук има доста хора, които владеят английския на ниво в пъти по-високо от моето, и ще свършат също толкова добра работа в откриването на тъпи грешки колкото нейтив спийкърите, без да ми се смеят... много.
Ако някой отдели време да му метне око, ще го черпя хагис.


Oh, the Horror

‘Ghosts don’t exist,’ I said.
‘I’d beg to differ,’ said the ghost.
How we got here: I’d just moved into the flat. I was sitting on a folding chair with my feet on a pile of boxes, examining what the previous owner had left: a fork, a pair of dirty socks, and his ghost. He was looking at me from above, wringing hands. I don’t know why the real estate agency failed to mention it among other things: ‘One bedroom, a balcony, a ghost, close to the train station.’
‘You forgot your socks,’ I said to break the ice.
‘Sorry,’ said the ghost.
We didn’t start on good terms. They say the first impression is important: my first impression was him screaming ‘Boo!’ at my face, and his first impression was me trying to knock his head off with a folding chair.
‘I really don’t believe in ghosts,’ I said in a while. ‘I’m not one of these horoscope-reading UFO-contacting tarot-occult-runic girls. I’d walk underneath a ladder, and I have plans for 2013.’
‘Yeah, but ghosts are real. I swear on my grave.’ He smiled a pale smile. He wasn’t transparent; he looked like a person who suffers from insomnia. He had an unhealthy, yet appealing look to him: the wide-eyed stare, the messy hair, the anxious gestures.
‘Prove it,’ I said. ‘Prove that you’re a ghost.’
‘Well, the folding chair passed through my head.’
‘You can be a magician. I once saw David Copperfield performing a similar trick.’
‘What do you expect me to do?’
‘Something ghostly. Disappear into thin air!’
‘I can’t do this.’
‘See?’ I triumphed.
‘Come on!’ he said. ‘You have a ghost in your flat. Aren’t you scared?’
‘No, because I don’t believe in ghosts.’
‘You can’t simply ignore me.’
‘Observe,’ I said, and turned on my laptop. I could feel him peeking into the screen over my shoulder. He stood silent for no more than five seconds.
‘Why don’t you say something about me on Facebook?’ he asked.
‘I already updated my status twice today: when I found the fork, and then the socks,’ I said. ‘I can’t announce every minor change in my life.’
‘I’m not a minor change, I’m a terrifying paranormal phenomenon! Please be scared?’
‘No.’
‘Be scared, or I’ll start knocking stuff down!’
‘You can’t, you’re disembodied.’
‘Damn, you’re good.’
Awkward silence. Then: ‘Don’t you want to hear my story?’
I hesitated. Spending Friday night talking to a ghost was complete insanity, but still, it was better than spending Friday night eating ice-cream and playing Tetris. The ghost was, at least, in some very general sense of the term, a man. ‘Yeah,’ I said. ‘Why not?’
‘I used to be a serial killer,’ he said. ‘I think it was because dad abandoned us when I was a child. I once killed a baby with my bare hands. The blood…’
‘What was your signature?’ I put him on the spot.
‘Oh, I was,’ he started stammering, ‘well, I used to… Blood. Lots of blood.’
‘Your signature was lots of blood?’
‘Yeah.’
‘You’re lying.’
‘No, I’m not!’
I raised my eyebrows. ‘Yes, I am,’ he confessed. ‘I just thought you’d be scared if a serial killer is living with you.’
‘You’re not living with me,’ I said. ‘You have to go.’
‘I haunt here. I can’t simply go.’
I tried to remember everything I’d learned about ghosts with my major source being ‘Ghost Busters’. ‘Well, I don’t have a nuclear accelerator that fires proton stream,’ I said, ‘and I’m pretty sure I won’t find one in the supermarket.’
He seemed perplexed. ‘What?’ he asked. ‘No, I have unfinished work. I have to finish it, and then I’ll go.’
‘I see. What’s your unfinished work?’
‘I’m a terrorist,’ he said casually. ‘I left a bomb at the airport, and I’ll haunt here until it explodes, and kills hundreds of people. Mothers crying over the bodies of their dead children. Limbs and blood…’
‘You almost got me this time,’ I interrupted him.
‘Really?’
‘No. Tell me the truth.’
He sighed. ‘I have to scare you.’
‘You have to scare me?’
‘Or anybody. I have to scare somebody. It should be easy for a ghost, right? It’s so unfair that of all the people, I chanced on a sceptic.’
I almost apologised for being a sensible person. ‘Not that I’m a great authority on ghosts,’ I said instead, ‘but isn’t this a bit unusual unfinished work?’
‘I guess,’ he shrugged, and said nothing more. I tried to not be nosy. We both spend a few seconds inspecting the ceiling. It was white, and utterly unremarkable, and I was in fact a nosy person. I was a journalist - it was in my job description.
‘Well?’ I asked. ‘How come that’s what you have to do?’
‘I don’t want to talk about it,’ he said, still staring at the ceiling.
‘Come on, I listened to your made-up horror stories. Now I want the truth.’
‘If you must know,’ he said, ‘making up horror stories was my job.’
‘You were a writer?’
‘Yeah. They even hired me to write a script for a TV series once, but it never came to air.’
‘Why?’
‘Not scary enough.’
‘I think I see the problem,’ I said.
‘I’ve never been good at scaring people,’ he admitted. ‘A major flaw for a horror writer and, as it turns out, for a ghost.’
‘You’re not so bad,’ I tried to cheer him up. ‘I’m not easily scared. It’s not you, it’s me.’
‘Yeah, right.’
‘I’m sure somewhere out there, there’s a person you can scare the pants off of.’
‘Maybe, but you can’t just bring random people to our flat for me to scare them.’
I didn’t remark on the fact that he’d referred to my flat as ‘our’. ‘This will be weird,’ I said. ‘No, I think you have to write a really scary story.’
He looked at me like I told him to grow a third eye. ‘I can’t, he said. ‘I’ve been trying to do this my whole life.’
‘Yes, but you’ve never had me before,’ I grinned. ‘I’m the best editor in the history of humankind.’
He raised an eyebrow. ‘Fond of exaggerating, aren’t you?’
‘Not as much as you think. I’m damn good,’ I said. ‘And I think I can get you published post mortem.’
‘Where?’
‘The local newspaper. I work there.’
‘Nice!’
‘No, it’s incredibly dull. I write stories about people famous only according to their mothers, and my editor,’ I said. ‘However, start thinking of a plot right now!’
‘Ja, mein Führer!’ he said. He was unconsciously biting his lower lip while he was thinking. I waited with fingers over the keyboard.
‘What about a story about spiders?’ he asked at last.
‘Well, you’re going to scare only people with arachnophobia,’ I said.
‘Yes, but it’ll be easy. Phobias are irrational. I just have to describe a giant hairy spider in order to scare them.’
‘You’re writing for a narrow range of readers,’ I said. ‘There might not be a single person with arachnophobia among them.’
‘Well, then we’ll add a clown,’ he said.
‘With a moustache?’ I suggested. ‘Always found them creepy.’
‘Yes, with a moustache, and a snake.’
‘Where did he take it from?’
‘Is it important? The snake trainer from the circus asked him to take care of it.’
‘Fine. They’re in a lift.’
‘Nice, we covered the claustrophobics. Heights?’
‘Well, it’s one of the lifts with transparent cabins, outside the building.’
‘So, a giant spider, and a clown with a moustache and a snake, are in a transparent lift,’ he summarised, ‘when the clown says “I bet this lift is full of germs!”’
‘And the spider replies, ‘Dude, if this isn’t a socially awkward situation, let a lightning hit me!”’
He burst out laughing. ‘We surely can scare a literary critic with this,’ he said.
‘We’ve just hit bottom,’ I agreed. ‘I used to be really good at writing, I swear.’
‘Yeah, I saw how good you are. A moustache horror, seriously?’
‘Oh, shut up with your germs! You’re talking to a future British Press Awards laureate.’
He suddenly got serious. ‘They won’t nominate you for a story in the local newspaper,’ he said.
‘I won’t stay on this job forever,’ I said. ‘I’m much more interested in international affairs. In fact, I’ve started a book on the impact of…’
I couldn’t finish the sentence. I hit me. A wave of panic swept over me.
‘Of what?’ he asked.
‘I haven’t worked on my project in years,’ I said numbly.
‘Well, you’ve been busy at work I guess.’
‘I wanted to travel the world, and always be on the spot, and what I’m doing instead? I’m stuck in a dead end job, writing shit…’ I fell on my knees, and rummaged the box labelled ‘Kitchen’. I took the newspaper page I’d wrapped my glasses in, and started reading: ‘The whole town gathered today to see Michael Smith’s (42) attempt to break the Guinness World Record for fitting the largest number of straws into one’s mouth.’
‘It’s rather funny,’ said the ghost.
‘But it’s not important! What if I never finish my book?’
‘Oh. I see.’
‘There’ll be two ghosts in the flat!’ I buried my face into my hands. ‘I can’t become a ghost. I have an afterlife to live!’
‘On the positive side, we can spend the eternity making up talentless horror stories,’ he said. I looked up, and saw that he was trying to tap me on the shoulder, but his hand was passing through me.
I laughed. ‘It’s not funny,’ I said then. ‘It’s scary.’
‘So, do something!’
‘I can’t quit my job on a whim, and start travelling the world.’
‘Why?’
‘Well, big steps like this require careful planning, list of pros and cons, moving depression… I still haven’t got out of my last moving depression!’
‘I spent my life making lists of pros and cons,’ said the ghost. ‘They’re overrated. Pros: you won’t stay trapped in this flat forever. Cons: you’ll have to leave me here, and – let’s face it – the foreign ghosts just can’t replace me.’
‘I heard they fulfil wishes.’
‘I can do this too! What’s your wish?’
‘I crave crackers,’ I said.
‘No, that’s not your wish!’ he said. ‘Your wish is to write your boss and tell him you quit!’
‘Is it?’
‘Yes, it is. Write, woman!’
I stuck out my tongue at him, but started a new e-mail to my boss nonetheless.
‘Dear son of a bitch…’ the ghost dictated.
‘Isn’t this a bit too much?’ I asked while typing. ‘He’s not so bad.’
‘Don’t kill my enthusiasm! Continue: your newspaper is the biggest shithole a journalist can ever be in, and I quit.’
‘I’ll add a smiley face in the end,’ I said. ‘It’s always more annoying with a smiley face.’
‘Yeah, you’re right,’ he nodded. ‘Send!’
‘Are you sure this…’
‘Send!’
I hit the ‘Send’ button, and there was no turning back. I’d have to go to the office to pick up my stuff, and face my boss. The thought didn’t fill me with terror, not yet - I was happy.
‘Congratulations, you’re unemployed!’ said the ghost. I smiled. It was one of those ear to ear, completely gone out of control smiles that you can’t make smaller and socially acceptable however hard you try.
‘Shall we open champagne?’ I asked.
‘I can’t drink,’ the ghost reminded me, ‘I’m disembodied.’
‘And I don’t have champagne,’ I shrugged, still smiling. He was smiling too.
‘Do you notice anything different about me?’ he asked.
‘You…’ I looked at him, and saw it. Or rather, saw through it. ‘You’re getting transparent!’
‘Yeah!’ He raised a hand before his eyes. ‘Like an outside lift!’
‘This was indeed an original comparison,’ I said. ‘But why?’
‘I must’ve truly scared you!’
‘What, when?’
‘When you realised you’ll turn into a ghost if you leave your work unfinished.’
‘Awesome!’ I said, trying hard to be happy for him. I’d started thinking of him as part of the flat – I’d imagined that wherever I travel, I’ll always have a home to go back to, with one bedroom, a balcony, and a ghost. It was irrational, and terribly selfish. Yet, I couldn’t help it.
‘It was nice to meet you,’ he said.
‘Yeah,’ I agreed. ‘No ghost will ever replace you, fulfilling wishes of not.’
‘You know that’s not true,’ he said. ‘These bastards can build a palace in a single night!’
I chuckled. ‘Are you religious?’ I asked.
‘Agnostic,’ he said. ‘I hope there’s life after death.’
‘There surely is.’ I felt the urge to hug him, but remembered he was disembodied.
‘The shower head need cleaning,’ he said.
‘I’ll deal with it.’
‘Well, see you on the other side then’ he said, and disappeared into thin air. I stood in the empty flat, with my hand into the air, waving goodbye.
‘Ghosts don’t exist,’ I said.
There was silence.
Last edited by Ръфлек on Thu Feb 17, 2011 12:45 pm, edited 1 time in total.
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

Nicksson
Farmer
Posts: 51
Joined: Fri Apr 23, 2010 5:08 pm

Post by Nicksson » Thu Feb 17, 2011 9:17 am

Разказчето е приятно и развлекателно, но прекаляваш с диалозите. Вкарай малко пълнеж - описания на обстановката, героите, стари случки, интереси и т.н.

Аз лично не намерих някакви фрапиращи грешки в езика ти, което е супер.

На едно място не ми хареса едно изречение на духа: "Please be scared" - лично на мен не ми звучи добре, някак си е много официално. Освен това можеш да замениш някои думи с по-цветисти и да засилиш хумора, който си вложил. Мисля, че това ще допринесе за разказа.

Не е лошо да прегледаш разказа още няколко пъти, да добавиш някои неща, да махнеш други. Гледай за някои несъответствия. На първо четене на мен ми направи впечатление, когато духа обяснява, че е бил нает да пише за сериал. Преди това казваш, че е бил доста неуспешен хорър-писател. Не е лошо да вкараш някакъв елемент, който да обясни това - например, че е имал много добър агент, който му е намерил работата въпреки неуспехите му и т.н.

Ако търсиш публикации в англоезични издания потърси в нета. Има изключително много списания, които приемат разкази, поеми, статии и т.н. Повечето от тях искат произведенията да са оформени в следния стандарт: (http://www.shunn.net/format/story.html), но все пак чети упътванията на самите издания.

Успех с разказа и с писането като цяло.

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Post by Ръфлек » Thu Feb 17, 2011 11:08 am

Хей, благодаря! :D
Nicksson wrote:Разказчето е приятно и развлекателно, но прекаляваш с диалозите. Вкарай малко пълнеж - описания на обстановката, героите, стари случки, интереси и т.н.
Не съм сигурна. Наистина не ми се иска да вмъквам пълнеж - разказът е малко над 2000 думи, и не искам да го утежнявам със странична информация, която няма пряка връзка със сюжета. Напротив - ако намеря как, бих го съкратила. Може би бъркам.
Nicksson wrote:Аз лично не намерих някакви фрапиращи грешки в езика ти, което е супер.На едно място не ми хареса едно изречение на духа: "Please be scared" - лично на мен не ми звучи добре, някак си е много официално.
Мислиш ли? На мен ми е направило впечатление, че тук (UK) всяка втора дума им е "please" или "sorry", и дори се притеснявах, че героите ми звучат прекалено американски на места. (без да имам конкретен момент наум, просто от време на време ми се случва да ме бъзикат като изтърся нещо, характерно за American English)
Nicksson wrote:Освен това можеш да замениш някои думи с по-цветисти и да засилиш хумора, който си вложил. Мисля, че това ще допринесе за разказа.
Вероятно си прав. В първия разказ, който написах на английски (този е вторият), положих неимоверни усилия да им покажа колко много знам, и беше едно невероятно ровене из речници и търсене на шантави структури за изречения. Тук, напротив, пробвах да се справя сама, и резултатът сигурно е доста постен.
Nicksson wrote:Не е лошо да прегледаш разказа още няколко пъти, да добавиш някои неща, да махнеш други. Гледай за някои несъответствия. На първо четене на мен ми направи впечатление, когато духа обяснява, че е бил нает да пише за сериал. Преди това казваш, че е бил доста неуспешен хорър-писател. Не е лошо да вкараш някакъв елемент, който да обясни това - например, че е имал много добър агент, който му е намерил работата въпреки неуспехите му и т.н.
Уверявам те, че никога не бих публикувала където и да било (и по мейл не бих пуснала) разказ, който не съм прегледала минимум няколко пъти, не съм от тези пишещи! :)
Прав си за несъответствието и ще погледна какво мога да направя по въпроса.
Nicksson wrote:Ако търсиш публикации в англоезични издания потърси в нета. Има изключително много списания, които приемат разкази, поеми, статии и т.н. Повечето от тях искат произведенията да са оформени в следния стандарт: (http://www.shunn.net/format/story.html), но все пак чети упътванията на самите издания.
За този формат наистина не съм сигурна - Courier е безумно абсурден шрифт. Мисля, че според каквото съм видяла тук, конкурсите изрично поставят изисквания в какъв формат да е текстът.
Nicksson wrote:Успех с разказа и с писането като цяло.

:)
Страшно ти благодаря за отделеното време!
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Thu Feb 17, 2011 11:57 am

Ръфлек, разказът е супер, много ми хареса. Мисля, че точно краткостта му е основна сила. Както и размяната на абсурдни едноредови реплики. Така че, не го пипай откъм дължина, според мен. Иначе чисто като език е доста добре, всъщност се справяш отлично, особено пък ако отскоро се бориш по-сериозно с английския :) Четох го късно снощи, та за съжаление не съм си отбелязвал някакви конкретни неща, но то нямаше и много. Две-три дребни работи, за които си спомням:
Yeah, but the ghosts are real.
Трябва да е ghosts без определителен член, понеже се имат предвид призраците по принцип.
‘I can’t drink,’ the ghost reminded, ‘I’m disembodied.’
Reminded по принцип е транзитивен глагол и трябва да има допълнение след себе си, в случая reminded me, примерно. Не съм съвсем сигурен дали все пак изречението не би било ОК като по-разговорен вариант, но все пак бих добавил нещо, за да съм сигурен.
The ghost was at least, in some very general sense of the term, a man.
Запетайка пред at least.
‘I think it was because dad abounded us when I was a child.
Abandoned предполагам, че си имала предвид.

Ta все такива дреболии от този сорт. Моят съвет е да си оставиш една-две седмици да престои, без да го четеш, и след това да го минеш още веднъж-дваж, така по-лесно излизат разни дребни грешки от недоглеждане. Успех с публикацията, аз бих го публикувал :)
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Post by Ръфлек » Thu Feb 17, 2011 12:39 pm

Random wrote:Ръфлек, разказът е супер, много ми хареса. Мисля, че точно краткостта му е основна сила. Както и размяната на абсурдни едноредови реплики. Така че, не го пипай откъм дължина, според мен. Иначе чисто като език е доста добре, всъщност се справяш отлично, особено пък ако отскоро се бориш по-сериозно с английския :)
От септември, общо взето. Борбата е безмилостно жестока.
Иначе, благодаря - това беше страшно мило. :D

Определено ще оставя разказа да престои. Мерси за съвета - обикновено се сещам и сама за това, обаче този път се бях въодушевила от факта, че написах разказ на чужд език съвсем самичка и, е, не се отнесох с подобаващото внимание към редакцията. А би трябвало да е обратното.

Прав си за "reminded" - бях го използвала правилно на някакво друго място, и всеки път се замислях дали "me" трябва да е там. Ами, трябва.

Изобщо, повечето от тези грешки ми се струва, че можех и сама да ги открия и да ти спестя спъването при четенето - извинявай. Само с пунктуационните надали бих се справила. Честно казано, идея си нямах какви са пунктуационните правила на английския, и попрочетох тук-там, но общо взето си слагам запетаи където ми изглеждат добре.

И пак - много ти благодаря. Наистина много. :)
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Thu Feb 17, 2011 12:51 pm

Аз щях да почна с разни поправки по почина на Сашо (Рандъм), ама като видях какво му отговори, реших все пак да не ти подценявам интелекта - мисля, че разните отдъжднавятърни граматически пропуски ще си ги намериш сама :)

Иначе има нещо вярно в думите на Никсън - разказчето бие на пиеска, с което нямам никакъв проблем, но ако ще е така, вмъкни тук-таме по още някой stage-direction и въобще си поиграй с тоя елемент на нещата. Виж как може да ги накараш да шават из декора двамата герои. Иначе и аз бих бил по-скоро против разни exposition-и, спомени и темподобни неща. Тоя разказ няма нужда от тях.

Също, на някои места ръчкаш читателя в ребрата с хумора. Ей тук примерно:

And the spider replies, ‘Dude, if this isn’t a socially awkward situation, let a lightning hit me!”’
He burst out laughing. ‘We surely can scare a literary critic with this,’ he said.


Тоя смях трябва да дойде от читателя, не от призрака. Никога не е добра идея да караш героите си да се смеят сами на смешките си и да реват като магарета, когато са тъжни. Това е малко еквивалентно на това да напишеш някаква сърцераздирателна сцена и да я завършиш с "БЕШЕ ТОЛКОВА ТЪЖНО!!!!!!!!!!1"

Иначе убедено отказвам да повярвам, че учиш езика от септември миналата година :)

bsb
Paragon
Posts: 640
Joined: Sun Dec 06, 2009 7:33 pm

Post by bsb » Thu Feb 17, 2011 12:52 pm

Spending Friday night talking to a ghost was complete insanity, but still, it was better than spending Friday night eating ice-cream and playing Tetris. The ghost was, at least, in some very general sense of the term, a man.

Да не би да имаш предвид "a human"? Или тя предпочита да си говори изрично с мъж?
И малко по-общ проблем с този откъс. Като има компютър и Facebook, т.е. интернет, и иска да си говори, толкова ли няма с кого да си говори през мрежата (IM, chat, Facebook chat), че този събеседник е единственият й що-годе приемлив вариант?

Още не съм го прочел цялото - стигнах само до това изречение.

P.S. "Well, I don’t have a nuclear accelerator that fires proton stream" май трябва да е "a proton stream" или дори "a proton beam".
Иначе чисто технически мисля, че няма "ядрен ускорител". Естествено, героинята не е длъжна да знае - а пък аз нямам никакъв спомен какви са имената на джаджите в Ghostbusters (което май все пак се пише така).

P.P.S. Готино е - довърших го съвсем повърхностно, понеже нямам време. Като намеря, ще добавя още няколко дреболии, които ми направиха впечатление.

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Post by Ръфлек » Thu Feb 17, 2011 1:07 pm

Trip wrote:Иначе има нещо вярно в думите на Никсън - разказчето бие на пиеска, с което нямам никакъв проблем, но ако ще е така, вмъкни тук-таме по още някой stage-direction и въобще си поиграй с тоя елемент на нещата. Виж как може да ги накараш да шават из декора двамата герои. Иначе и аз бих бил по-скоро против разни exposition-и, спомени и темподобни неща. Тоя разказ няма нужда от тях.
Sir yes sir!
Trip wrote:Също, на някои места ръчкаш читателя в ребрата с хумора. Ей тук примерно:

And the spider replies, ‘Dude, if this isn’t a socially awkward situation, let a lightning hit me!”’
He burst out laughing. ‘We surely can scare a literary critic with this,’ he said.


Тоя смях трябва да дойде от читателя, не от призрака. Никога не е добра идея да караш героите си да се смеят сами на смешките си и да реват като магарета, когато са тъжни. Това е малко еквивалентно на това да напишеш някаква сърцераздирателна сцена и да я завършиш с "БЕШЕ ТОЛКОВА ТЪЖНО!!!!!!!!!!1"
Да бе, знам. Това за смеха го вмъкнах с леко омерзение, от нямане какво да правя. Това е и причината да се получи като пиеска - не знаех какво да си правя с героите. Имам двама души в празен апартамент, и се видях в чудо къде да шават и какво да правят. А пък някак си, сещаш се, усеща се кога диалога трябва да се прекъсне и някой да направи нещо. Не знам защо се получи така, и се надявах положението да не е толкова трагично. Ще опитам да го поправя.
Trip wrote:Иначе убедено отказвам да повярвам, че учиш езика от септември миналата година :)
Е, не. Уча го от гимназията, но в природоматематическа гимназия чуждите езици не ни бяха точно приоритет. Сериозно се хванах да си усъвършенствам езика (тоест, да чета на английски) миналата година по някое време, като се усетих, че не ми се живее в Студентски град.

Благодаря. :D

bsb, аз пък ще бягам на лекция по археология и ще ти отговоря по-късно. Само едно бързо "мерси", че си отделил време да го прочетеш. :)
(за джаджата от Ghost Busters проверявах някъде из нета)
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

User avatar
Vash
Paragon
Posts: 610
Joined: Fri Jan 27, 2006 12:17 am
Location: София

Post by Vash » Thu Feb 17, 2011 2:32 pm

И на мен ми хареса. :) Едно нещо ми направи лошо впечатление обаче - epiphany - то на журналистката ми дойде твърде рязко и така ми изглежда изкуствено. Ще е добре, ако дойде по-постепенно - не като нещо забравено, а като нещо което не иска да си припомня.

"It was an octopus, centipede, spider kind o' thing, but they was a haff-shaped man's face on top of it..."

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Post by Ръфлек » Thu Feb 17, 2011 5:42 pm

bsb wrote:Spending Friday night talking to a ghost was complete insanity, but still, it was better than spending Friday night eating ice-cream and playing Tetris. The ghost was, at least, in some very general sense of the term, a man.

Да не би да имаш предвид "a human"? Или тя предпочита да си говори изрично с мъж?
Тук идеята вярно ми се е размила. Ще погледна и може би ще го поправя на human/human being or something.
bsb wrote:И малко по-общ проблем с този откъс. Като има компютър и Facebook, т.е. интернет, и иска да си говори, толкова ли няма с кого да си говори през мрежата (IM, chat, Facebook chat), че този събеседник е единственият й що-годе приемлив вариант?
Хм, да. Като оправям горното, ще гледам да й измисля някаква причина за крайно ограничените социални контакти.
bsb wrote:Ghostbusters (което май все пак се пише така).
"Ghostbusters, titled on-screen as Ghost Busters" - Wikipedia.
Напълно ме озадачиха. Май ще го слея все пак.
bsb wrote:P.P.S. Готино е - довърших го съвсем повърхностно, понеже нямам време. Като намеря, ще добавя още няколко дреболии, които ми направиха впечатление.
Супер, мерси! :D
Vash wrote:И на мен ми хареса. :) Едно нещо ми направи лошо впечатление обаче - epiphany - то на журналистката ми дойде твърде рязко и така ми изглежда изкуствено. Ще е добре, ако дойде по-постепенно - не като нещо забравено, а като нещо което не иска да си припомня.
Отбелязвам си! :) И благодаря.
(аватарът ти стои много на място... :D)
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

bsb
Paragon
Posts: 640
Joined: Sun Dec 06, 2009 7:33 pm

Post by bsb » Sun Feb 20, 2011 5:04 pm

След като го прочетох отново, този път внимателно, забелязах още няколко неща. Те не са само в отговор на "откриването на тъпи грешки", а са от различни категории.

"horoscope-reading UFO-contacting tarot-occult-runic girls" - според мен тези категории рядко се обединяват в една личност. Мисля, че трябва да са свързани с операция "или", само че не мога да измисля как да бъде показано. Освен това само четенето на хороскопи не е достатъчно, трябва и да се вярва в тях. Съмнявам се, че дори и най-закоравелите скептици не са чели хороскопи, дори и от най-идиотските, публикувани по вестниците.

"‘What was your signature?’ I put him on the spot." - това нещо не ми звучи. Не толкова като израз, колкото в динамиката на размяната на реплики. Според обясненията в речника "to put on the spot" е "затруднявам, поставям в трудно положение (чрез въпрос)". Обаче начинът, по който си го употребила, ми е странен. Като потърсих в интернет, гледам, че в повечето случаи изразът се ползва или в трето лице, или пасивно - но употреба в първо лице не забелязах сред началните 50-ина резултата.
Ако си имала предвид директно българското "поставих го на място", сигурно има и други възможни думи, само дето в момента нищо достатъчно подходящо не ми идва наум :)
От друга страна, по-нататък пак се ползва on the spot, но вече в другото значение. Мисля, че двукратното срещане на това словосъчетание е в повече.

"I just thought you’d be scared if a serial killer is living with you" - трябва да е was living или were living. Were май е граматически по-подходящо, но пък малко по-претенциозно.

‘Well, then we’ll add a clown,’ he said.
‘With a moustache?’ I suggested. ‘Always found them creepy.’
......
‘And the spider replies, ‘Dude, if this isn’t a socially awkward situation, let a lightning hit me!”’ - Първо, по-често употребяваният израз е [may] lightning strike me, т.е. по-скоро "Dude, lightning strike me, if this isn’t a socially awkward situation".
Второ, целият този откъс много американски ми идва. Dude си е американизъм (специално погледнах в речника, за да съм сигурен). Тази мания по клоуните така и не съм разбрал откъде се е появила (Стивън Кинг? - не си падам по него, нямам представа), но ми се струва също бая американска. Само по себе си това не е проблем, ама нали действието е в Англия/Великобритания.
А с мустаците не го разбрах, честно казано. Опитах се да се сетя за тип клоун с мустаци и ми хрумна единствено вариантът с фалшивите очила+нос+мустаци. Е да, ама тази комбинация е направена специално да не е creepy. Но пък разбирам, че трябва да има някакъв елемент от облика на клоуна, за да се получи последователността и градацията.

‘We’ve just hit bottom,’ I agreed. - тук мисля, че трябва да си е просто минало време.

"You’re talking to a future British Press Awards laureate" - краткото търсене в интернет ме навежда на мисълта, че laureate не се ползва за такива награди.

"I couldn’t finish the sentence. I hit me." - вероятно трябва да е it.

"we can spend the eternity making up talentless horror stories," - доколкото разбирам, talentless се употребява само за хора. Т.е. talentless (бездарни) може да са само хората, но не и творенията им.

‘I’ll add a smiley face in the end,’ I said. ‘It’s always more annoying with a smiley face.’ - лично за мен не е така. Смайлитата са изнервящи, когато са употребени не на място в сериозна кореспонденция. Обаче ако в писмо ме напсуват и сложат усмивчица накрая, ще реша, че това е не особено удачен опит за шега. Иначе идеята за допълнително дразнене си я бива, просто лично за мен този дразнител не би бил подходящ.

‘The shower head need cleaning,’ he said. - трябва да е needs.

Основният проблем е, че историите ти са все някакви интересни, приятни и увлекателни за четене. И заради това е трудно да им се намират кусури - като се зачете човек, престава да забелязва дребните неща. Особено ако трябва да се взира толкова, както обикновено е при твоите работи.

Честно казано, завиждам ти, че се справяш толкова добре с английския само след по-малко от година активно ползване. Не мисля, че липсата на забележки относно граматиката от преподавателя (преподавателите) по история обаче трябва да те успокоява. По-добре виж дали не можеш да се присламчиш към някои от хората, водещи литературни курсове - нали и без това учиш английска литература. Даже може да има и курс по creative writing. За creative частта съм сигурен, че нямаш особена нужда, но предполагам, че все пак човек може да извлече полезни неща от подобни курсове. Или най-малкото може да се запознае с хора, които евентуално да ползва като критици.

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Post by Ръфлек » Sun Feb 20, 2011 8:47 pm

bsb wrote: След като го прочетох отново, този път внимателно, забелязах още няколко неща. Те не са само в отговор на "откриването на тъпи грешки", а са от различни категории.
Аз се надявах на критика от какъвто и да е било тип (и я получих, което много ме радва). Просто знаех, че мога да разчитам на помощ и за граматическите грешки, понеже наистина не бях сигурна в знанията си.
bsb wrote:"horoscope-reading UFO-contacting tarot-occult-runic girls" - според мен тези категории рядко се обединяват в една личност. Мисля, че трябва да са свързани с операция "или", само че не мога да измисля как да бъде показано. Освен това само четенето на хороскопи не е достатъчно, трябва и да се вярва в тях. Съмнявам се, че дори и най-закоравелите скептици не са чели хороскопи, дори и от най-идиотските, публикувани по вестниците.
Това ми се струва, че ще го оставя така. Преувеличението е абсурдно, но ми се вижда на място.
bsb wrote:"‘What was your signature?’ I put him on the spot." - това нещо не ми звучи. Не толкова като израз, колкото в динамиката на размяната на реплики. Според обясненията в речника "to put on the spot" е "затруднявам, поставям в трудно положение (чрез въпрос)". Обаче начинът, по който си го употребила, ми е странен. Като потърсих в интернет, гледам, че в повечето случаи изразът се ползва или в трето лице, или пасивно - но употреба в първо лице не забелязах сред началните 50-ина резултата.
Ако си имала предвид директно българското "поставих го на място", сигурно има и други възможни думи, само дето в момента нищо достатъчно подходящо не ми идва наум :)
От друга страна, по-нататък пак се ползва on the spot, но вече в другото значение. Мисля, че двукратното срещане на това словосъчетание е в повече.
Да. Наистина е неуместно, и не знам откъде ми е хрумнало – не съм търсила съзнателно паралел с някакъв израз на български. Май ще се придържам към доброто старо ‘I said’ – ‘he said’.
bsb wrote:"I just thought you’d be scared if a serial killer is living with you" - трябва да е was living или were living. Were май е граматически по-подходящо, но пък малко по-претенциозно.
Уф да. ‘Were’ ми идва прекалено формално, обаче.
bsb wrote:‘Well, then we’ll add a clown,’ he said.
‘With a moustache?’ I suggested. ‘Always found them creepy.’
......
‘And the spider replies, ‘Dude, if this isn’t a socially awkward situation, let a lightning hit me!”’ - Първо, по-често употребяваният израз е [may] lightning strike me, т.е. по-скоро "Dude, lightning strike me, if this isn’t a socially awkward situation".
Второ, целият този откъс много американски ми идва. Dude си е американизъм (специално погледнах в речника, за да съм сигурен). Тази мания по клоуните така и не съм разбрал откъде се е появила (Стивън Кинг? - не си падам по него, нямам представа), но ми се струва също бая американска. Само по себе си това не е проблем, ама нали действието е в Англия/Великобритания.
А с мустаците не го разбрах, честно казано. Опитах се да се сетя за тип клоун с мустаци и ми хрумна единствено вариантът с фалшивите очила+нос+мустаци. Е да, ама тази комбинация е направена специално да не е creepy. Но пък разбирам, че трябва да има някакъв елемент от облика на клоуна, за да се получи последователността и градацията.
За израза - прав си. За глагола ‘strike’ вече се бях сетила (добре де, бяха ми казали), но по-подходяща конструкция така и не бях измислила.
‘Dude’ е доста често срещано обръщение сред по-младите хора тук. ‘Guys’ е обръщението, което предизвиква напомняния, че не си американец. ‘Lad’ е традиционно скотиш, обаче не съм чувала някой под петдесе да го използва.
За клоуните – и аз не го схващам, но ми се стори най-подходяща компания за паяка от списъка с фобии, който намерих. А мустаците не мисля, че е нужно да имат нещо общо – просто клоунът си ги има.
bsb wrote:‘We’ve just hit bottom,’ I agreed. - тук мисля, че трябва да си е просто минало време.
Йеа.
bsb wrote:"You’re talking to a future British Press Awards laureate" - краткото търсене в интернет ме навежда на мисълта, че laureate не се ползва за такива награди.
Оу. Мерси.
bsb wrote:"I couldn’t finish the sentence. I hit me." - вероятно трябва да е it.
Да, това го видях и го оправих.
bsb wrote:"we can spend the eternity making up talentless horror stories," - доколкото разбирам, talentless се употребява само за хора. Т.е. talentless (бездарни) може да са само хората, но не и творенията им.
Точно за тази дума присъствах на разгорещен спор преди няколко дни между едни колеги от семинара по литература. Ще трябва да я сменя, струва ми се. (въпреки че идея нямам с какво – имаше и спор дали съществува дума ‘untalented’)
bsb wrote:‘I’ll add a smiley face in the end,’ I said. ‘It’s always more annoying with a smiley face.’ - лично за мен не е така. Смайлитата са изнервящи, когато са употребени не на място в сериозна кореспонденция. Обаче ако в писмо ме напсуват и сложат усмивчица накрая, ще реша, че това е не особено удачен опит за шега. Иначе идеята за допълнително дразнене си я бива, просто лично за мен този дразнител не би бил подходящ.
Не знам, аз пък безумно се дразня когато някой каже нещо очевидно грубо и обидно, и се опита да замеже положението с усмивка накрая. Примерно: „Разказът ти е бездарен! :)
bsb wrote:‘The shower head need cleaning,’ he said. - трябва да е needs.
Е, това ако не е тъпа грешка... :)
bsb wrote:Основният проблем е, че историите ти са все някакви интересни, приятни и увлекателни за четене. И заради това е трудно да им се намират кусури - като се зачете човек, престава да забелязва дребните неща. Особено ако трябва да се взира толкова, както обикновено е при твоите работи.
Уоу, благодаря!
Ако наистина това е основният проблем, мисля, че ще опитам да живея с него някакси. :D
bsb wrote:Честно казано, завиждам ти, че се справяш толкова добре с английския само след по-малко от година активно ползване. Не мисля, че липсата на забележки относно граматиката от преподавателя (преподавателите) по история обаче трябва да те успокоява. По-добре виж дали не можеш да се присламчиш към някои от хората, водещи литературни курсове - нали и без това учиш английска литература. Даже може да има и курс по creative writing. За creative частта съм сигурен, че нямаш особена нужда, но предполагам, че все пак човек може да извлече полезни неща от подобни курсове. Или най-малкото може да се запознае с хора, които евентуално да ползва като критици.
Имаме си writer in residence – задачата й, общо взето, е да чете студентски произведения и да дава насоки/критика. Възнамерявам да я посетя в най-скоро време. Опитах миналата седмица, обаче се загубих в сградата на департамента по шотландска литература. (:oops:)

А Creative writing курсовете наистина не са за мен. Не се справям с крайни срокове, а и никога не мога да се накарам да прочета нечие произведение, ако не ми харесва. Имам познати, които посещават подобни курсове, но ако съдя по каквото са ми давали да чета - не са хора на чиято критика мога да разчитам.

Така, отново – страшно ти благодаря за отделеното време, за изчерпателната критика, и за това, че си си направил труда да търсиш разни думи и изрази в интернет. Това последното е досадна дейност, с която аз би трябвало да се занимавам, и не съм сигурна доколко заслужавам да ми я спестяваш. Но ти благодаря.

Ще изчакам седмица-две и ще пусна резултата от редакцията.
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

bsb
Paragon
Posts: 640
Joined: Sun Dec 06, 2009 7:33 pm

Post by bsb » Sun Feb 20, 2011 9:13 pm

Ръфлек wrote:...Май ще се придържам към доброто старо ‘I said’ – ‘he said’. ...
Видях, че предишното изречение завършва с многоточие. Значи спокойно би могло да го е прекъснала - надявам се, че "I interrupted him" се ползва, или примерно "I jumped in", или знам ли какво друго. Дори и първоначално многоточието да е трябвало да означава, че той се затруднява да си довърши мисълта.

P.S. След известен размисъл ми се стори, че bland като определение за историите/разказите може би не е зле.
И от толкова писаници забравих да кажа колко се израдвах на сценката "It's not you, it's me - I'm sure you'll find someone...".

User avatar
Ръфлек
Commoner
Posts: 41
Joined: Mon Aug 31, 2009 2:02 pm
Location: on the Dark Side of the Moon
Contact:

Post by Ръфлек » Thu Feb 24, 2011 9:22 am

bsb wrote: И от толкова писаници забравих да кажа колко се израдвах на сценката "It's not you, it's me - I'm sure you'll find someone...".
Радвам се. :D
Използвах "bland" иначе.

Така. Демонстрирам резултат от редакция.
Оставих го една седмица, прочетох го бавно и внимателно почти двуцифрен брой пъти - мисля, че каквото е останало като грешки, не мога да си го намеря сама. Всякакви други забележки (включително от типа "добре, аз като ти казах да го оправиш това, ти що нищо не си свършила?") ще са добре дошли.

Oh the Horror

‘Ghosts don’t exist,’ I said.
‘I’d beg to differ,’ said the ghost.
How we got here: I’d just moved into the flat. I was sitting on a folding chair with my feet on a pile of boxes, examining what the previous owner had left: a fork, a pair of dirty socks, and his ghost. He was looking at me from above, wringing hands. I don’t know why the real estate agency failed to mention it among other things: ‘One bedroom, a balcony, a ghost, close to the train station.’
‘You forgot your socks,’ I said to break the ice.
‘Sorry,’ said the ghost.
We didn’t start on good terms. They say the first impression is important: my first impression was him screaming ‘Boo!’ at my face, and his first impression was me trying to knock his head off with a folding chair.
‘I really don’t believe in ghosts,’ I said in a while. ‘I’m not one of these horoscope-reading UFO-contacting tarot-occult-runic girls. I’d walk underneath a ladder, and I have plans for 2013.’
‘Yeah, but ghosts are real. I swear on my grave.’ He smiled a pale smile. He wasn’t transparent; he looked like an insomniac. He had an unhealthy, yet appealing look to him: the wide-eyed stare, the messy hair, the anxious gestures.
‘Prove it,’ I said. ‘Prove you’re a ghost.’
‘Well, the folding chair passed through my head.’
‘You can be a magician. I once saw David Copperfield performing a similar trick.’
‘What do you expect me to do?’
‘Something ghostly. Disappear into thin air!’
‘I can’t do this,’ he admitted.
‘See?’ I triumphed.
‘Come on!’ he said. ‘You have a ghost in your flat. Aren’t you scared?’
‘No, because I don’t believe in ghosts.’
‘You can’t simply ignore me.’
‘Observe,’ I said, and turned my laptop on. I could feel him peeking into the screen over my shoulder. He stood silent for no more than five seconds.
‘Why don’t you say something about me on Facebook?’ he asked.
‘I already updated my status twice today: when I found the fork, and then the socks,’ I said. ‘I can’t announce every minor change in my life.’
‘I’m not a minor change, I’m a terrifying paranormal phenomenon!’ said the ghost, gutted. ‘Please be scared?’
‘No,’ I said, and checked the chat one more time, in a desperate attempt to find someone real to talk to. It was Friday night – nobody was online.
‘Be scared, or I’ll start knocking stuff down!’ said the ghost.
‘You can’t, you’re disembodied,’ I said.
‘Damn, you’re good.’
Awkward silence. Then: ‘Don’t you want to hear my story?’
I hesitated. Spending the night talking to a ghost was complete insanity, but still, it was better than spending the night eating ice-cream and playing Tetris. The ghost was, at least, in some very general sense of the term, a human being. ‘Yeah,’ I said. ‘Why not? Sit down and get a cracker.’
‘I’m disembodied,’ he said. ‘I can’t sit. I’m falling through the furniture. I can float over a chair, if it’ll make you feel better.’
‘Whatever,’ I said, and got a cracker.
He sat in the air, a few inches above one of my folding chairs. ‘I used to be a serial killer,’ he said. ‘I think it was because dad abandoned us when I was a child. I once killed a baby with my bare hands. The blood…’
‘What was your signature?’ I interrupted him.
‘Oh, it was,’ he started stammering, ‘well, I used to… Blood. Lots of blood.’
‘Your signature was lots of blood?’
‘Yeah.’
‘You’re lying.’
‘No, I’m not!’
I narrowed my eyes at him. ‘Yes, I am,’ he confessed. ‘I just thought you’d be scared if a serial killer was living with you.’
‘You’re not living with me,’ I said. ‘You have to go.’
‘I haunt here. I can’t simply go.’
I tried to remember everything I’d learned about ghosts, with the major source being ‘Ghost Busters’. ‘Well, I don’t have a nuclear accelerator that fires proton stream,’ I said, ‘and I’m pretty sure I won’t find one in the supermarket.’
He seemed perplexed. ‘What?’ he asked. ‘No, I have unfinished work. I have to finish it.’
‘I see,’ I said. ‘What’s your unfinished work?’
‘I’m a terrorist,’ he said casually. ‘I left a bomb at the airport, and I’m going to haunt here until it explodes, and kills hundreds of people. Mothers crying over the bodies of their dead children. Limbs and blood…’
‘You almost got me this time,’ I said.
‘Really?’
‘No. Tell me the truth.’
He sighed. ‘I have to scare you,’ he said.
‘You have to scare me?’
‘I have to scare somebody. It should be easy for a ghost, right? It’s so unfair that of all the people, I chanced on a sceptic.’
I almost apologised for being a sensible person. ‘Not that I’m a great authority on ghosts,’ I said instead, ‘but isn’t this a bit unusual unfinished work?’
‘I guess,’ he shrugged, and said nothing more. I tried to not be nosy. We both spend a few seconds inspecting the ceiling. It was white, and utterly unremarkable, and I was in fact a nosy person. I was a journalist - it was part of my job description.
‘Well?’ I asked. ‘How come that’s what you have to do?’
‘I don’t want to talk about it,’ he said, still staring at the ceiling.
‘Come on, I listened to your made-up horror stories. Now I want the truth.’
‘If you must know,’ he said, ‘making up horror stories was my job.’
‘You were a writer?’
‘Yes. They even hired me to write a script for a TV series once, but it never came to air.’
‘Why?’
‘Not scary enough.’
‘I think I see the problem,’ I said.
‘I’ve never been good at scaring people,’ he said. ‘A major flaw for a horror writer and, as it turns out, for a ghost.’
‘You’re not so bad,’ I tried to cheer him up. ‘I’m not easily scared. It’s not you, it’s me.’
‘Yeah, right.’
‘I’m sure somewhere out there, there’s a person you can scare the pants off of.’
‘Maybe, but you can’t just bring random people to our flat for me to scare them.’
I didn’t remark on the fact that he’d referred to my flat as ‘our’. I wasn’t too comfortable calling it ‘mine’ either – there was nothing in the empty rooms, painted in white and filled with boxes, that made me feel at home yet. ‘No,’ I said, ‘I think you have to write a really scary story.’
He looked at me like I told him to grow a third eye. ‘I can’t, he said. ‘I’ve been trying to do this my whole life.’
‘You’ve never had me before. I’m the best editor in the history of humankind.’
He raised an eyebrow. ‘Fond of exaggerating, aren’t you?’
‘Not as much as you think. I’m damn good,’ I grinned. ‘And I think I can get you published post mortem.’
‘Where?’
‘The local newspaper. I work there.’
‘Nice!’
‘No, it’s incredibly dull,’ I said. ‘I write stories about people famous only according to their mothers, and my editor.’ I hated my job. I’d started it full of hopes that it would help me get noticed by the big newspapers. I’d been stuck there for years now, and there weren’t signs of it getting me anywhere. ‘Are you thinking of a plot?’ I asked the ghost. ‘Come on!’
‘Ja, mein Führer!’ he said. He was unconsciously biting his lower lip while he was thinking, and started slowly falling through the folding chair. I waited for him with fingers over the keyboard.
‘What about a story about spiders?’ he asked at last.
‘Well, you’re going to scare only people with arachnophobia,’ I said.
‘Yes, but it’ll be easy. Phobias are irrational. I just have to describe a giant hairy spider in order to scare them.’
‘You’re writing for a narrow range of readers. There might not be a single person with arachnophobia among them.’
‘Well, then we’ll add a clown,’ he said.
‘With a moustache?’ I suggested. ‘Always found them creepy.’
‘Yes, with a moustache, and a snake.’
‘Where did he take it from?’
‘Is it important?’ he asked. ‘The snake trainer from the circus asked him to take care of it.’
‘Fine.’ I said. ‘They’re in a lift.’
‘Nice, we covered the claustrophobics. Heights?’
‘Well, it’s a lift with a transparent cabin, outside the building.’
‘So, a giant spider, and a clown with a moustache and a snake, are in a transparent lift,’ he summarised, ‘when the clown says “I bet this lift is full of germs!”’
‘And the spider replies, “May lightning strike me, my old chap, if this isn’t a socially awkward situation!”’
The ghost ran his ethereal fingers through his ethereal hair. ‘I’ll stay here forever, won’t I?’ he asked.
‘Well, we can surely scare a literary critic with this story,’ I said. He jumped up from his chair, and started walking around the room. His feet weren’t touching the ground, and were passing through the boxes.
‘It should have worked,’ he said. ‘What are we going to do now?’
‘I don’t know,’ I said.
‘I thought you were good at writing.’
‘I used to be, I swear.’
‘Yeah? Do they think highly of stories about clowns with moustaches in your local newspaper?’
‘Go on, mock my newspaper,’ I said. ‘I won’t stay on this job forever.’
‘Won’t you?’
‘I’ll quit as soon as the job market stabilises, and I pay off my house debt. In fact, I’ve started a book on the impact of the international …’
I couldn’t finish the sentence. It hit me. A wave of panic swept over me.
‘International what?’ he asked.
‘I haven’t worked on my project in years,’ I said numbly. ‘I wanted to travel the world, and always be on the spot, and what I’m doing instead?’ I fell on my knees, and rummaged the box labelled ‘Kitchen’. I took the newspaper page I’d wrapped my glasses in, and started reading: ‘The whole town gathered today to see Michael Smith’s (42) attempt to break the Guinness World Record for fitting the largest number of straws into one’s mouth.’
‘It’s rather funny,’ said the ghost.
‘But it’s not important! What if I never finish my book?’
‘Oh. I see.’
‘There’ll be two ghosts in the flat!’ I buried my face into my hands.
‘On the positive side, we can spend the eternity making up bland horror stories,’ he said. I looked up, and saw that he was trying to tap me on the shoulder, but his hand was passing through me.
‘It’s not funny,’ I said. ‘It’s scary.’
‘So, do something!’
‘I can’t quit my job on a whim, and start travelling the world. I’m in a huge debt.’
‘And how many million years will it take to pay it off on your current salary?’
‘I can get a promotion,’ I insisted. It wouldn’t happen, and I knew it: I was regarded as merely a talented secretary by my boss. Writing articles was my occupation for between typing letters, and making coffee.
‘For the straws story, undoubtedly,’ said the ghost. ‘Go on, quit.’
‘I can’t right now! Big steps like this require careful planning, list of pros and cons, moving depression… I still haven’t got out of my last moving depression!’
‘I spent my life making lists of pros and cons,’ said the ghost. ‘They’re overrated. Pros: you won’t stay trapped in this flat forever. Cons: you’ll have to leave me here, and – let’s face it – the foreign ghosts just can’t replace me.’
‘I heard they fulfil wishes.’
‘I can do this too! What’s your wish?’
‘I crave more crackers,’ I said.
‘No, that’s not your wish!’ he stated. ‘Your wish is to write your boss and tell him you quit!’
‘Is it?’
‘Yes, it is. Write, woman!’
I stuck out my tongue at him, but started a new e-mail to my boss nonetheless.
‘Dear son of a bitch…’ the ghost dictated.
‘Isn’t this a bit too much?’ I asked while typing. ‘He’s not so bad.’
‘Don’t kill my enthusiasm! Continue: your newspaper is the biggest shithole a journalist can ever be in, and I quit.’
‘I’ll add a smiley face in the end,’ I said. ‘It’s always more annoying with a smiley face.’
‘Yeah,’ he nodded. ‘Send!’
‘Are you sure this…’ I tried to bring him, and myself, to reason one last time.
‘Send!’ he was firm. I hit the ‘Send’ button, and there was no turning back. I’d have to go to the office to pick up my stuff, and face my boss. The thought didn’t fill me with terror, not yet - I was feeling relieved, and happy.
‘Congratulations, you’re unemployed!’ said the ghost. I smiled. It was one of those ear to ear, completely gone out of control smiles that you can’t make smaller and socially acceptable however hard you try.
‘Shall we open champagne?’ I asked.
‘I can’t drink,’ the ghost reminded me.
‘And I don’t have champagne,’ I said, still smiling. He was smiling too.
‘Do you notice anything different about me?’ he asked.
‘You…’ I looked at him, and saw it. Or rather, saw through it. ‘You’re getting transparent!’
‘Yeah!’ He raised a hand before his eyes. ‘Like an outside lift!’
‘This was indeed an original comparison,’ I said. ‘But why?’
‘I must’ve truly scared you!’
‘What, when?’
‘When you realised you’ll become a ghost if you leave your work unfinished,’ he said.
‘Awesome!’ I said, trying hard to be happy for him. I’d started thinking of him as part of the flat – I’d imagined that wherever I travel, I’ll always have a home to go back to, with one bedroom, a balcony, and a ghost. It was irrational, and terribly selfish. Yet, I couldn’t help it.
‘It was nice to meet you,’ he said.
‘Yeah,’ I said. ‘No ghost will ever replace you, fulfilling wishes or not.’
‘You know that’s not true,’ he said. ‘These bastards can build a palace in a single night!’
I felt the urge to hug him, but remembered he was disembodied. ‘Are you religious?’ I asked.
‘Agnostic,’ he said. ‘I hope there’s life after death.’
‘There surely is,’ I said.
‘The shower head needs cleaning.’
‘I’ll deal with it.’
‘Well, see you on the other side then’ he said, and disappeared into thin air. I stood in the empty flat, with my hand into the air, waving goodbye.
‘Ghosts don’t exist,’ I said.
There was silence.
Nae quin! Nae laird! Nae master! We willnae be fooled again!

User avatar
Ro#|#
Adept
Posts: 213
Joined: Mon Feb 21, 2005 1:53 pm
Location: Where Angels Dwell

Post by Ro#|# » Fri Feb 25, 2011 6:25 am

Присъединявам се към мнението на останалите са високото ниво на езика. Смятам, че разчитането основно на диалога и дължината, в конкретния случай, са по-скоро плюсове.

Разказът оставя много приятно крайно впечатление. Единствената ми забележка е, че ми се искаше да разбера по-рано, че журналистът е от женски пол. В началото реших, че е мъж и си го представях такъв.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests