Search found 10 matches
- Thu Jun 03, 2004 9:46 am
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
абе общо взето съм се ориентирал към Уеъркет, и без това се мярка само в две три глави. Докато се изясни кво е го карам на котка, а после където може набутвам разни синоними - съществото, създанието - така сякаш не дразни много. Бе ще видим. А само за Прозорец ли работиш попринцип, или и за други и...
- Wed Jun 02, 2004 9:58 am
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
Раат(колежке), ако мога така да се изразя :)) искам да ти задам няколко въпроса ако може. Каза, че си превела Мисията на Хоукуд, ами втората част не е ли от теб и имаш ли някаква идея, какво става с третата? Дали ще я видим скоро? И другото нещо - в Мисията имаше разни върколаци и друга подобна пап...
- Wed Jun 02, 2004 9:40 am
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
- Wed Jun 02, 2004 9:34 am
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
- Mon May 31, 2004 8:12 pm
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
Мило :) Иначе добре дошла, ако имаш желание да останеш :) Обикновено нещата, заради които критикуваме някой превод, са очевидни недомислици или най-малкото проверени в оригиналния текст. В останалите случаи обикновено ревюиращият вече е чел книгата в оригинал (не непременно заради ревюто, ние и при...
- Mon May 31, 2004 8:03 pm
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
Отдавна се питам едно - на какво основание се коментира качеството на преводите и евентуални преводачески грешки? Ти за толкова тъпи ли ги имаш, че като видят някоя несъществуваща дума малко да се осъмнят в правилността на превода?:):):) Освен това виж колко човека са, ако не писателя на статията, ...
- Mon May 31, 2004 6:57 pm
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
Re: Въпрос за списването на ревюта за книги
С особен интерес чета ревютата на книги, най-вече заради самите ревюта (в смисъл не, за да си оформя мнение за книгата). Отдавна се питам едно - на какво основание се коментира качеството на преводите и евентуални преводачески грешки? Би ме изумило (в най-добрия смисъл), ако коментиращият действите...
- Mon May 31, 2004 6:21 pm
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
- Mon May 31, 2004 6:17 pm
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
- Mon May 31, 2004 6:04 pm
- Forum: Shadowdance Main Forum
- Topic: Въпрос за списването на ревюта за книги
- Replies: 39
- Views: 16070
Въпрос за списването на ревюта за книги
С особен интерес чета ревютата на книги, най-вече заради самите ревюта (в смисъл не, за да си оформя мнение за книгата). Отдавна се питам едно - на какво основание се коментира качеството на преводите и евентуални преводачески грешки? Би ме изумило (в най-добрия смисъл), ако коментиращият действител...